Глава 5. Пустые обещания

Перед отъездом Лесиастрат зашел в классную комнату. Дети послушно сидели над учебниками и достойно приветствовали главу дома – встали из-за парт и поклонились. Учитель поклонился, а няня Фиель довольно кивнула и присела в изящном книксене – Мастер каждый раз удивлялся ее грации при весьма внушительной комплекции. Только младшая дочь, Сивена не выдержала роли. Девочка вцепилась в плащ отца и отказывалась отпускать. Ни уговоры, ни простенькие угрозы няни не работали.

– Это всего два месяца, это быстро, – повторил Лесиастрат и погладил огненную головку, причесанную на две строгие косы. – Будешь умницей, я привезу тебе гостинец. Хочешь… карамель? Карамель хочешь? Цветную…

– Хочу! – девочка мгновенно вытерла слезы и широко улыбнулась.

Отец вложил большую серебряную монету в ее руку.

– Тогда возьми маму, когда она вернется, и сходите в город.

– Когда?.. – разочарованно протянула Сивена.

– Мама вернется, и вы сходите в город.

– Ну, так и быть, – согласилась малышка, и отец кивнул в знак того, что они заключили сделку. Дочь отпустила плащ, и Мастер отошел на полшага. Напомнил Коловрату и Обатуру, что они отвечают за младшего брата и девочек. Все они стояли, как вышколенные курсанты. Лесиастрат постарался запомнить их серьезные лица. Еще раз кивнул и вышел. Тяжелые двери сомкнулись.

Мелисса уже не пыталась отговорить мужа от поездки, только проверила, чтобы он взял всё необходимое: теплые вещи, походный инвентарь, паспорт. Настояла, чтобы до Лога он был в рубашке с гербовыми пуговицами, чтобы каждый понимал его статус.

– Ты будешь добираться телепортами? – спросила Мелисса, заглядывая в лицо мужу.

– Боюсь застрять в одной из очередей. Зимний сезон, телепорты перегружены.

– Верно… А эти летающие ящики?

– Самоходки мастера Открытеня? Не думаю, что стоит его беспокоить. Я могу добраться в Вильно на трансконтинентальном дирижабле.

– Ты уверен? Ты ведь не любишь их…

– Не люблю, но нужда обязывает.

– Значит, поплывешь только до Фенхеля. Потом на дирижабле. Хорошо. Познакомься обязательно с капитаном.

– Зачем?

– Чтобы не сидеть всю поездку одному в каюте.

– Пожалуй, я возьму кое-что… – Лесиастрат вышел в свой рабочий кабинет. Небольшая комната в зеленых тонах, с цветным витражом и видом на море. В нижнем ящике стола, под кипой черновиков Мастер отыскал то, что хотел: небольшой томик стихов с вложенным за корешок карандашом. Мелисса спросила, что это.

– Стихи кармайского поэта. Давно пора перевести, а руки не доходят. Вот и займусь. Мелисса посмотрела с сомнением, но спорить не стала. Маг втиснул книгу в наружный карман своего походного мешка. Этот рюкзак служил ему лет триста назад верой и правдой, бывал и в дебрях, и в пустынях, и под водой, и даже пережил извержение вулкана. Любой мешок давно развалился бы, но этот был куплен в родных землях Лесиастрата, королевстве эльфов, Лии. Специальные заклинания держали волокна целыми, если не считать потертостей и одной прорехи,которую Мелисса заботливо заштопала.

– Почему ты не говорила, что тебя мучает предчувствие? – спросил Мастер, разглядывая заплатку.

– Это же просто предчувствие. А у тебя был важный эксперимент.

– Он всё равно провалился.

– Но мы смогли узнать кое-что новое о путешествии во времени, – не согласилась Мелисса.

– Я уверен, что путешествия во времени связаны с линчевателем и кротовыми норами. Я не верю в некромантию, – покачал головой Мастер, как будто спорил с мастером Открытенем, который тоже изучал время.

– Я тоже не верю в некромантию. Но я верю в вероятности, – сказала Мелисса. – Что если, вероятности могут взаимозамещаться, так что умершие оказываются как бы живыми?

– Нет. Это бред, давай не будем даже смотреть в ту сторону. Есть искревление и сжатие пространства. Это должно влиять на время. Только так мы сможем объяснить феномен Ходуна.

– Хорошо, не будем, – пообещала Мелисса. – Ты, кстати, собирался навестить Ходуна в Цыге. Ты возьмешь меня с собой?

– Ты уверена, что хочешь? Тебе многое пришлось пережить из-за него.

– Но это не отменяет его феноменальности! Я очень хочу посмотреть, как живут гномы… Которые не убивают редких животных ради наживы.

– Обещаю, летом мы навестим Цыгу и проведем там сезон. Детям там точно понравится.

– Можно взять их?

– Да… Думаю, не такие уж они маленькие.

Мелисса повеселела и крепко обняла мужа. Он поцеловал ее в лоб и отставил, как куколку. А сам эффектным взмахом руки надел серо-зеленый плащ. Огромный, мешковатый, с капюшоном и прорезями для рук. Специальный шнурок крепил подогнутый подол – если выдернуть, плащ расправлялся до земли. Лесиастрат заботливо смахнул пылинку с одной из складок. Мелисса в ужасе раскрыла глаза:

– Ты поедешь в этом? Что это такое?

– Мой плащ.

– Сколько ему поколений?!

– Это лучший дорожный плащ на свете, – возразил Мастер. – Он защищает от жары, холода, воды и ветра. Я изобрел их для комиссии по магической безопасности. Этот – самый первый, прототип. Заметь, мне удалось повторить ткацкие формулы, чтобы ткань сохранилась как новая.

– На новую она не очень похожа, – все еще с ужасом в глазах проговорила Мелисса. – Ты уверен, что он тебе нужен?

– Да. Это плащ комиссара магической безопасности. И он делает телепортацию безопасной.

– Безопасной для кого?

– Миряне могут телепортироваться только в капсулах… и в этом плаще.

– Боги мои! Ты можешь телепортироваться без капсул?!

– Да. Только это секретная информация. Я же говорил, у КМБ свои методы.

– Ты можешь просто телепортироваться в Таицу?!

– Нет, не могу. Я же туда отправляют не по службе, а по личному делу.

– И поэтому ты должен рисковать?!

– Мелисса. Не будем спорить. Есть Устав и магический закон. Я обязан их соблюдать.

Мелисса внезапно расплакалась, и Мастер обнял ее, гладил по голове, шептал, что вернется целым и невредимым, обещал хорошо есть и молиться всем таицким богам на всех перекрестках. Он наобещал так много, что Мелисса рассмеялась и разрешила взять свои обещания назад, кроме одного – вернуться живым и здоровым. Лесиастрат пообещал.

Наконец, они отбыли в порт на закрытой коляске, и Мастер взошел на паром.

Загрузка...