«За честь свою и совесть против зла…» Перевод Е. Николаевской

За честь свою и совесть против зла

Я совершаю с юных лет набеги,

И газаватом для меня была

Любовь – и сердце ранено навеки.

Как остры стрелы!.. И, мюрид любви,

Я из груди выдергивал их сразу…

Но раны ноют, и душа в крови,

И нету мне в противниках отказа.

Всех метче стрелы близких мне людей:

Кому-кому, а им-то уж известно,

Как целиться, чтоб было поверней,

Где самое мое больное место.

Пускай стреляют… Разве есть певец,

Чье б сердце неизраненное было?

От неранимых ледяных сердец

Убереги нас, время, до могилы.

Играет в жилах кровь, и я пою,

Мне уходить на отдых рановато.

Лишь дайте знак – я за любовь свою

Умру в бою священном газавата.

Ты, песнь, что не ослепла от похвал,

Честь береги от волчьего соседства.

Я наконец-то ныне взрослым стал,

На склоне лет в Цада оставил детство.

Загрузка...