У Цумадинской реки

Перевод Я. Козловского

Окутались сумраком дали,

Бегут по реке огоньки.

Мы тихо коней расседлали

И сели на берег реки.

А ночь приближалась все ближе,

Таинственных звуков полна.

Сады и аульские крыши

Во тьму погрузила она.

Звезда за звездою летела…

Заснуть бы, да только невмочь.

Вдруг девушка рядом запела,

И песни наполнили ночь.

О, как они нежно звучали,

От первой строки до конца!

О, сколько в них было печали,

О, как в них любили сердца!

И молча у горной речушки

Старик, поседевший давно,

Нам лил в деревянные кружки

Полночного цвета вино.

А в песни врывались свирели,

Черешня цвела у окна.

От песни мы все захмелели,

А в кружки смотрелась луна.

И снились мне черные косы.

И видел я, будто во сне,

Как горец, минуя утесы,

К любимой летит на коне.

А девушка пела про вьюгу,

Про то, как два красных цветка

Тянулись в долине друг к другу,

Но их разделяла река.

Про то, как два сердца когда-то

Тянулись друг к другу с весны,

Да были по воле адата

Печальной судьбой сражены.

Глотали мы каждое слово,

На девушку глядя сквозь тьму.

И счастья, казалось, иного

Не нужно из нас никому.

А девушка пела и пела…

И я не заметил средь гор,

Как утро рукой своей белой

Зажгло на востоке костер.

И мы любовались собою

И чем-то гордились,

когда

На конях знакомой тропою

Въезжали в аул Цумада…

И больно порой мне, ей-богу,

Когда я встречаю людей,

Что выше подняться не могут

Своих обмелевших страстей.

Но если я вспомню при этом

Ту ночь, что забыть мне нельзя,

Душа озарится рассветом

И боль утихает моя.

И город становится шире,

И вижу друзей я кругом…

Как много хорошего в мире,

Как много красивого в нем!

Загрузка...