«Ночей и дней все нарастает бег…»

Перевод Я. Козловского

Ночей и дней все нарастает бег,

В Путь Млечный перейдет тропа земная.

Что завещать мне людям, белый снег,

Что завещать им, лошадь вороная?

Что в дар оставить: к милости призыв?

Иль зов к отмщенью, кровника достойный,

Чтоб говорили: видел сны покойный,

Под голову оружье положив?

Мы негодуем, мучаемся, любим,

Я сам себе и раб, и государь,

И, уходя, что мне оставить людям,

Связуя воедино новь и старь?

Родов ли зависть, схожую с проклятьем,

Вражду племен, коварство ли владык,

Что должен я в наследство передать им,

Покуда мой не окаменел язык?

Я не хочу, чтоб кровь лилась как ныне,

И покорялся заново Кавказ.

И кадий, необрезанный, в гордыне

Звал с минарета совершить намаз.

И, обращаясь с укоризной к веку,

Я говорю:

– Пусть тот из мусульман

Не совершит паломничества в Мекку,

Который даже не прочел Коран.

И, проникавший в роковые страсти,

Настанет час —

я упаду с седла,

Где нет числа канатоходцам власти,

Канат высок, но низменны дела.

Горит светильник, что зажжен когда-то

Моим отцом вблизи ночных отар.

И вместе со стихами —

сын Гамзата —

Его я горцам оставляю в дар.

Загрузка...