Прощание с аулом чиркей

Перевод Я. Козловского

Прощай, мой Чиркей ненаглядный,

Сородич седой высоты!

Увитый лозой виноградной,

Собою пожертвовал ты.

Стою на высокой плотине.

И передо мной в глубине

Лежишь, знаменитый поныне,

Ты, как Атлантида, на дне.

Запомнивший страсти мирские,

Расстался ты с древней молвой.

И волны сомкнулись морские

Над буйной твоей головой.

Уже мне под синью небес ты

С кувшином на правом плече

Не вышлешь навстречу невесты,

Подобной горящей свече.

И впредь на гранитном майдане

В ближайшем соседстве веков

Твоих не увижу, как ране,

Беседующих стариков.

Мне дым твой очажный был сладок.

И многое значить могло,

Что борозды каменных складок

Твое отличали чело.

Гулял я на свадьбах немало,

Мужей твоих славя и жен.

И жаль, не смогу,

как бывало,

К умершим прийти на поклон.

Прощай, погребенный Сулаком,

Чиркей мой,

чья совесть чиста.

Окрест молодая над мраком

Заря вознеслась неспроста.

Воды одержимо движенье,

Летит, как табун кобылиц.

Скользит над тобой отраженье

Несуетных царственных птиц.

И венчан ты клёкотом воли,

Что верен в горах небесам.

И я твоей жертвенной доле

Все чаще завидую сам.

Загрузка...