Глава 23. Убить дракона

Гаррет и Кесо ворвались в таверну. Они запыхались, убегая от дракона, который по правде сказать их не преследовал. Но у страха, как говорится, глаза велики.

Путники вбежали по лестнице и кинулись в комнату. Сели на кровати и посмотрели друг на друга.

Красные, с выпученными глазами, они выглядели как сумасшедшие, которые только что натворили непоправимую глупость.

– Так что, получается Гекуба дракон? – заговорил задыхаясь Гаррет.

Кесо облокотился на стену потным затылком и только и смог сказать:

– Да.

Кесо достал из кармана скомканный листок, развернул, положил на кровать, разгладил и перечитал про себя, стараясь успокоиться. Но сердце только сильней забилось.

– Гекуба теперь от нас не отстанет. Или мы ее – или она нас. Тут без вариантов, – сказал Гаррет. Он старался успокоиться.

– Ты знаешь, а ведь она точно чудище, – сказал Кесо, который пытался взять себя в руки, – в замке я плохо про нее подумал, когда она смеялась. И эта тварь в тот же миг перестала хохотать, и переспросила меня, что я сказал. Как будто я не подумал, а выругался вслух…

Кесо замолчал и прислушался

– Слышишь? Ступени скрипят. Кто-то поднимается, – прошептал Кесо.

Гаррет осторожно вытащил из ножен меч и поставил у кровати по правую руку.

Раздался настойчивый стук в дверь.

– Кто там? – спросил Кесо.

– Это я, Эрмий. У меня записка к…

– Войди! – крикнул Гаррет, – черт тебя побрал!

Эрмий отворил дверь и в нерешительности застыл в дверном проеме.

– Заходи и закрой дверь. Что там у тебя? – сказал Гаррет.

– Хозяйка велела передать записку…

– Ну так давай эту чертову записку! – гаркнул Кесо, пряча в карман листок от Дерия.

– Записка не вам, а Гаррету. Хозяйка велела лично передать в руки, – с этими словами Эрмий вручил конверт в руки Гаррету, – мне нужен ответ.

Гаррет взял конверт и положил рядом с собой. Он понимал, что торопиться с ответом не стоит. Надо сначала все взвесить.

– Хорошо, после. У меня сейчас важный разговор с моим напарником. Будь добр, подожди внизу. Я дам ответ позже.

– Но хозяйка… – попробовал возразить Эрмий.

– Позже! Жди внизу! – хладнокровно сказал Гаррет.

Эрмий поклонился и вышел. Гаррет и Кесо прислушались. Ступеньки заскрипели в обратном порядке – юноша спускался.

Гаррет в нетерпении развернул записку от Гекубы, пробежался по ней глазами и засмеялся, прикрывая рот рукой.

– Нет, это прелестно! Она признается мне в любви и требует, чтобы я с ней разделил ложе.

– Хочет поодиночке нас убить. Сначала тебя, потом меня. Дай листок! – прошипел Кесо.

Кесо протянул руку и Гаррет передал ему записку. Вот что в ней было сказано: «Дорогой Гаррет! Только возле тебя я почувствовала себя женщиной, желанной. Ты возбудил во мне огонь давно потухшей страсти. Сегодня вечером жду тебя в укромном месте. Слуга проводит тебя. Ни о чем не беспокойся, любимый! Просто передай твой ответ «да» слуге, и я все устрою. Вечером он придет за тобой, и мы окунемся в незабываемое море наслаждений. Твоя Гекуба».

– Надо соглашаться, – с этими словами Кесо вернул записку Гаррету.

– Она меня убьет, против дракона меч не поможет, – сказал Гаррет, трогая эфес меяча.

– Давай до вечера доживем, а там посмотрим, – возразил Кесо, – возможно, Василиса нам поможет. А пока отпусти ублюдка. Пусть катится к своей госпоже.

Кесо лег на паучью подушку, отвернулся к стенке и закрыл глаза.

Гаррет встал, вышел из комнаты на лестничную площадку, и крикнул Эрмию, который покорно ждал, сложив руки:

– Передай Гекубе мое «да»! Приходи за мной вечером!

Вечер опустился быстро. Кесо проснулся, повернулся на другой бок и увидел Гаррета, который обняв голову сидел на кровати. На столе горела лампадка.

– Иди туда, куда тебя поведет слуга. Не беспокойся, я пойду следом и помогу. Есть одно средство, как победить дракона, – тихо сказал Кесо,

– Какое средство? – спросил Гаррет.

– А вот это я тебе сказать не могу. Похоже на то, что Гекуба читает мысли. И может раскрыть план, если ты о нем сейчас узнаешь.

– А если… – начал было Гаррет.

На этих слова лестница тихо заскрипела.

– Крадется, ублюдок – шепнул Кесо…

В дверь постучали.

– Сейчас выйду, – сказал Гаррет, встал, засунул меч в ножны, кивнул Кесо и вышел из комнаты.

Эрмий стоял на лестничной площадке и держал в руках масляный фонарь с колпаком из стекла, который довольно ярко светил. Вид юноши был печальный, как будто он должен был отвести Гаррета на эшафот.

– А куда мы идем? – спросил Гаррет, когда они прошил улицу и вышли из западных ворот.

Вместо Фемистокла на страже стоял сам начальник караула Радий.

– Ну что, надумали? – спросил Радий, узнав Гаррета. Он пару раз дернул себя за усы.

– Все в наших руках, – ответил Гаррет и ускорил шаг. Эрмий едва поспевал за ним.

– Так куда мы идем? Где встреча с Гекубой? – спросил Гаррет, когда они отошли шагов на двести от ворот. Он посмотрел по сторонам, ища глазами Кесо, но было темно и нельзя было хоть что-то разобрать.

Гаррет остановился. Эрмий тоже.

– Да тут недалеко. В Козьих пещерах! – загадочно произнес Эрмий.

В руках юноши покачивался фонарь, отчего желтые всполохи играли на земле, освещая то одно, то другое место.

Стояла зловещая тишина. Ни одна лягушка не квакала, ни один сверчок не стрекотал. Словно обитатели болота пытались подсказать Гаррету, что лучше никуда не идти, развернуться и бежать прочь, не оглядываясь. Но это он и сам знал.

Эрмий вел Гаррета по темноте будто следовал за тайными знаками. Вдруг под ногами вместо земли оказался камень, а через некоторое время фонарь осветил вход в пещеру.

«Хороший вход, как раз под размер дракона… Черт, зачем я это подумал. Мне же нельзя думать», – проговорил про себя Гаррет.

– Гекуба ждет! – сказал юноша, протягивая фонарь, – идите прямо, все сами увидите.

В его словах чувствовалась какая-то безнадега. Гаррет взял фонарь правой рукой, Эрмий поклонился, попятился и пропал в темноте.

Гарет зашел в пещеру. Влажные стены уходили вглубь. Черная зияющая пустота давила на глаза. Воин переложил фонарь из правой руки в левую. Правой взялся за рукоять меча. И медленно пошел.

Через сто шагов коридор делал заворот. Гаррет повернул и увидел яркий свет. Воин прошел по коридору к свету. Пещера заканчивалась большим высоким залом, на полу которого стояли сотни горящих свечей.

В центре зала на шкурах лежала голая Гекуба. Как же прекрасно и возбуждающе было ее тело! На атласной коже отражался желтый свет. Две большие красивые груди вздымались и опускались – Гекуба была возбуждена. В конце залы Гаррет заметил ширму, которая что-то закрывала. Другой вход? Возможно.

– Ты пришел, любимый! Возьми меня, мой хороши, я вся твоя, – голос Гекубы был наполнен страстью, возбуждал, – я горю, изнываю от желания. Мое тело и моя душа хотят одного – слиться с тобой в экстазе. Пусть эта ночь будет нашей и только нашей.

На этих словах Гекуба раздвинула ноги, обхватила ладонями груди, облизнулась, и провела руками от груди к животу и промежности.

– Давай же! Я вся твоя, милый Гаррет, – гипнотический голос возбуждал. Воин ничего не мог с этим поделать, желание было сильней рассудка.

Гаррет буквально обезумел от страсти. Расстегнул пояс, скинул меч, не развязывая шнурок стащил с себя штаны и прыгнул на Гекубу. Она обняла его руками, скрестила ноги и больно-сладко укусила за правое ухо.

Гаррет вскрикнул.

– Давай же скорее! – заурчала Гекуба, закатывая глаза.

Вдруг раздались глухие удары хлыста, а следом – душераздирающий рев, который разносился эхом по пещере.

Гекуба вскрикнула и скинула с себя Гаррета.

– Ууу, проклятый!

Миг назад любовники, а теперь противники одновременно вскочили на ноги. Гаррет кинулся к мечу, который валялся в десяти шагах. В отчаянном прыжке воин добрался до меча, молниеносно вытащил его из ножен, развернулся лежа на полу – и только и успел подставить острие под летящую Гекубу. Женщина напоролась животом на меч и вошла по самую рукоять, успев прошептать «Проклинаю». В ее красивых глазах запечатлелась ненависть и непонимание.

Гаррет едва успел опомниться и встать на ноги, как из темноты пещеры появился дракон с изуродованной мордой. Открытая пасть кровоточила, половины зубов не было, один глаз заплыл, другой и вовсе был выбит. Морда была вся в кровавых полосах.

Дракон сделал несколько шагов по направлению к Гаррету и свалился замертво.

– Чего ждешь, рога руби этому ублюдку, – раздался голос Кесо за спиной дракона.

Гаррет вытащил меч из Гекубы, подошел к дракону и одним махом отрубил оба рога.

Дракон стал таять на глазах и принял сначала очертания начальника караула Радия, а затем стройной женщины. Лицо женщины было изуродовано и не было понятно, красивой она была или нет. Уж наверно красивой!

– Драконы умеют превращаться в того, кого съели, – сказал Кесо, выходя из-за спины дракона. В руках Кесо держал обезьяний хвост.

Воин подошел к убитой Гекубе, бросил на нее мельком взгляд и посмотрел на ширму.

– А это что еще за полотно? Давай посмотрим? – с этими словами Кесо подошел к ширме и дернул ее.

Ткань упала на пол. Перед Кесо стояло драконье яйцо чуть ниже человеческого роста. Тут и там валялась скорлупа от множества драконьих яиц.

Кесо поднял руку с хвостом, хлестнул кончиком по яйцу, оно раскололось. Внутри лежал зародишь взрослого человека, отдаленно напоминающий хозяина таверны Фронто.

– А я все думал, куда Фронто пропал! – воскликнул Кесо.

– Так ты понял, что здесь происходит? – спросил Гаррет, натягивая штаны.

– Судя по всему, Гекуба влюбляла в себя мужчин, приглашала их в пещеру. А потом на сцену выходил дракон и съедал их. Сносил яйцо, из которого вылуплялись те же, да не те же. Люди без мозгов…

– А что же Гекуба? – прошептал Гаррет.

– Красивая женщина была! И ты ее убил, друг.

Кесо подобрал с пола отрубленные драконьи рога.

– Василиса говорит, что эти рога нам понадобятся, чтобы одолеть ведьму, – сказал Кесо, – нам пора к наместнику. Обрадуем его и заберем наше золото.

Загрузка...