Глава 22. Все это странно

Красные и потные Кесо и Гаррет вышли из парилки. На столе лежал небольшой желтый конверт, скрепленный печатью. На печати был изображен замок с пятью башнями в то же расположении, как их видели путники, когда подъезжали к Верии.

Кесо снял со стены простыню, завернулся в нее, вторую подал Гаррету, который последовал примеру напарника. Сели. Кесо разлил пиво. Стукнулись кружками и залпом осушили.

– А вот теперь можно и письмецо почитать. Посмотрим, что тут наместник Дерий накалякал! – сказал Кесо. Но сначала схватил кусок ветчины, проглотил и только потом жирными руками вскрыл конверт.

В конверте лежал сложенный в два раза листок. Кесо развернул и увидел написанное мелким неровным почерком: «Дорогие Гаррет и Кесо! Прослышал о ваших подвигах! Людская молва бежит вперед вас! Прошу завтра отобедать со мной и моей супругой Гекубой. Хочу предложить работу за хорошее вознаграждение. Вас проводит слуга Эрмий. До скорой встречи! Дерий, наместник города Верия».

– Вот видишь, не все так радужно в этом городе, как нас уверял этот чертов Радий, – проговорил Грааррет, – ну и рожа у него, ты видел эти усищи? Выглядит как корова. Большая корова, только вместо рогов усы.

– Да, мне этот Радий тоже не понравился, недобрый он, – ответил Кесо, перебирая пальцами закуску.

Ему все хотелось что-то съесть, но что, он не знал. Выбор был велик. А когда большой выбор, глаза разбегаются.

После бани путники вернулись в таверну. На барной стойке догорала свеча. Черные ступени утопали во тьме, лестницу едва было видно. Старясь не шуметь путники начали осторожно подниматься. Ступени первая, вторая, третья заскрипели, каждая играя свою уникальную ноту. Наверху было темно. Наощупь охотники пробрались к своей двери и вошли внутрь.

На столе появилась масленая лампадка. Она горела, освещая стол и изголовья кровати.

– Наверно Фронто принес… Как кстати. А то хоть глаза закрывай – все едино темень, – сказал Кесо. Он бухнулся на кровать слева от двери и заснул.

На другой день путники проснулись от яркого света, который залил комнату и бил по глазам. Это Айрис будила героев на новые подвиги.

– Надо бы пойти пожрать чего-нибудь, а то бывают такие обеды, что после них еще больше есть хочется, – сказал Кесо. Он щурился, пытаясь привыкнуть к свету.

– Думаю, нас встретят хорошо. Наместнику явно что-то нужно от нас. Поэтому лучше придержать желудки пустыми. А чаю можно спуститься выпить.

Внизу за тем же столом, что и вчера, как будто не уходил, сидел начальник караула Ради. Перед ним стояла чашка чая. Он был трезв, лицо казалось не таким опухшим, как вчера.

За барной стойкой стоял хозяин таверны Фронто. Он протирал кружки и когда увидел путников на лестнице улыбнулся им.

Радий, напротив, нахмурил брови и несколько раз провел ладонью по подбородку, оттягивая усы.

– Воины! К вам есть разговор. Присядьте… – сказал басом Радий, показывая руками на свободные два стула подле его стола.

– Господа, может чаю или кофе? – спросил Фронто.

– Мы будем чай, – ответил Гаррет.

Он и Кесо подошли к столу, за которым сидел Радий, отодвинули стулья и сели. Радий сразу заговорил.

– В общем так… Ходить вокруг да около я не буду. Знаю, что вас пригласил на обед наместник Дерий. Вы, конечно, сходите. Нанесите визит вежливости, так сказать, но ради бога, не принимайте на веру его бредни.

Кесо и Гаррет переглянулись. Радий продолжал.

– Он сошел с ума из-за проклятого дракона. Заперся в замке, не выходит. В общем, прошу по-хорошему вас. Не надо брать у него деньги и бегать за драконом. Потому что это пустая трата времени. А теперь отдыхайте! Я надеюсь, что вы меня поняли. А завтра утром, пожалуйста, покиньте мой… – Радий осекся, – город покиньте. Если вам нужна некая компенсация, то скажите, супруга короля Гекуба готова вам выдать немного золота… Но в рамках разумного. Город у нас небогатый.

Закончив, Радий выдержал паузу, встал, и вышел из таверны. Он наклонил голову и неуклюже вышел боком.

– Вот дела, – сказал Кесо.

– В этом городе нам не рады, – вздохнул Гаррет.

Фронто поставил две чашки, налил из заварника душистый фиалково-ромашковый чай.

– Вы с Радием поосторожней. Это тот еще черт. Лучше сделайте, как он говорит. Это мой вам совет. Он возражений не терпит, – сказал Фронто.

Хозяин забрал чашку Радия с недопитым чаем и шаркая вернулся за барную стойку, нашептывая то ли проклятья, то ли молитву.

Выпив чаю путники поднялись к себе и легли отдыхать. Гаррет спал, укутавшись с головой в одеяло, а Кесо смотрел в окно на безоблачное синее небо и думал о Василисе.

В двенадцать часов в дверь постучали.

– Войдите, – крикнул Кесо.

Он развернулся и лег ногами к двери, а головой к окну. Дверь скрипнула и в проеме показалась голова красавца Эрмия.

– Это Эрмий. Меня послал наместник города Дерий проводить вас к нему на обед.

Путь в замок был крутой, надо было подняться по вымощенной булыжником улице на холм. А далее шла длинная каменная лестница, которая упиралась в двери большого пятибашенного замка из черно-зеленого камня. Окна в замке были заколочены досками.

Внутри в большой зале горел камин и стоял длинный черный стол, уставленный всевозможными закусками и кувшинами с вином. Горели свечи, много свечей. В центре зала над столом висела большая стальная люстра с сотнями горящих свечек. Во главе стола спиной к камину сидел толстый маленький Дерий с седой бородой. Его супруга Гекуба, красивая высокая тридцатилетняя женщина с черными волосами сидела по правую руку от супруга.

– Гаррет и Кесо, воины короля, – представил путников слуга Эрмий

– Какова нынче погода в городе? А это моя супруга Гекуба, – сказал наместник, вставая.

Гекуба встала со стула, слуга Эрмий тотчас кинулся к ней и отодвинул стул. Гекуба сделала реверанс, затем села на вновь придвинутый слугой на стул.

Гекуба – высокая стройная женщина. Былая красота все еще сияла в ней, но чувствовалось, что искра уходит, на лице начали пробиваться морщины, и нет того блеска в глазах, который, несомненно, раньше был.

– Погоды стоят чудесные, наместник, – ответил Гаррет.

– Ну так присаживайтесь! У меня для вас есть дело. Но сначала ужин! – сказал Дерийс, сел на свое место и три раза хлопнул в ладоши.

Гаррет и Кесо сели по левую руку от хозяина на стулья с мягкой обивкой и высокими спинками.

Ширма, которая вела на кухню, распахнулась, и в зал вошел мужчина в поварском колпаке. На серебряном подносе он нес запеченного поросенка с яблоком во рту. Вокруг поросенка лежали клубни картофеля в масле с розмарином.

Повар поставил поднос с поросенком на середину стола и начал нарезать. Из-под ножа вытекал коричневый сок. Запах стоял восхитительный.

– Мне ножку и пятачок, – кокетливо произнесла Гекуба. Она перевела взгляд с поросенка на Гаррета и облизнулась.

Повар положил мясо и картофель сначала на тарелку хозяйки, потом гостям, а затем наместнику Дерию.

Слуга Эрмий разлил вино по стеклянным фужерам. Красное вино пахло виноградом и вишней.

– За охотников! – сказал Дерий, подняв бокал, – это вино изготовлено по рецепту моей покойной матушки. Здесь виноград с вишней, настоянный в бочках из груши. Сшибает с ног даже воинов короля!

Гекуба неожиданно засмеялась, опрокинув голову назад.

«Ржет, как кобылица, проклятая», – подумал Кесо.

Гекуба вдруг резко замолчала и пристально посмотрела на Кесо.

– Ты что-то сказал, Кесо? – спросила она.

Кесо потупил взор в тарелку. Ему стало неловко.

– Ваше здоровье, – сказала Гекуба. Улыбка сошла с ее губ. Она выпила вино и поставила пустой бокал на стол.

Слуга Эрмий налил еще. Гаррет пригубил. Вкусное, густое, насыщенное вино освежало и хмелило с одного глотка. Гаррет выпил еще.

Кесо сделал пару глотков. Закусил поросенком. Затем допил бокал. Эрмий налил новую порцию.

– Нравится? Вы ешьте, ешьте. Небось пока ехали к нам проголодались? – произнес наместник.

– А мы неприхотливы в еде. Бывало и святым духом питались, – ответил Гаррет, – мы люди простые.

Наместник сделал несколько глотков и осторожно поставил бокал на стол.

– Но это вам не мешает делать свою работу. У меня тоже для вас есть работенка, я хотел предложить… – начал Дерий.

– Дерий! Ты все о делах да о делах. Дай гостям покушать спокойно, – перебила мужа Гекуба, – твои бредни про драконов никому неинтересны…

Гекуба наклонила голову и с укоризной посмотрела на мужа, сделав знак глазами, чтобы он замолчал.

– Ну почему же бредни. Я вот своими глазами дракона видел. И Гаррет рядом стоял и видел, – сказал Кесо, – а наша работа как раз в том, чтобы решать такие проблемы.

Наместник приободрился. Он выпрямил спину и быстро заговорил:

– В таком случае у меня есть для вас тысяча золотых аргументов, чтобы вы решили вопрос с драконом. Я уже три проклятых года не выхожу из замка. Три года назад я охотился на болотах, меня испугал крик, это был страшный вопль, который забирался под кожу и выворачивал душу наизнанку. Я поднял голову и увидел монстра с двумя рогами, который падал на меня. Я пришпорил коня, через миг обернулся и увидел, что дракон открыл пасть и готов был меня схватить. В отчаянии я спрыгнул с коня и скатился с пригорка в озеро. В воде я просидел до вечера, а потом пешком вернулся в замок. С тех пор я не выхожу…

Наместник замолчал. Ему неприятно было вспоминать тот день, когда он увидел дракона.

– Я хочу расправится с драконом. Охотники за чудовищами приезжали в наш город, но никто почему-то не брался за дело. Может быть попробуете? Убейте его! Награда – тысяча золотых флоринов!

Наместник встал, поднял с пола тяжелый мешок и поставил на стол рядом со своей тарелкой.

– Это золото будет вашим!

У Кесо загорелись глаза. Гаррет сглотнул слюну.

– Ну что же ты… путников такими пустяками мучаешь. Драконы… Ну летел дракон. Может он за козочкой гнался. А ты подумал, что за тобой, – засмеялась Гекуба.

Она встала из-за стола, поправила платье и подошла к гостям. Встала между сидящими Гарретом и Кесо и положила руки на их плечи.

– Отдыхайте, путники, – сказала она и ласково посмотрела сначала в глаза Кесо, потом Гаррета.

Гаррет почувствовал тепло руки Гекубы сквозь куртку. Приятная истома разлилась от плеча по всему телу. Как же было хорошо! Вид красивой женщины настраивал на приятные мысли. А дракон… А что дракон? Дракон может и подождать.

Весь обед Гекуба не отходила от гостей и не давала мужу сказать слово. Все разговоры о драконе пресекались ей. Наместник весьма погрустнел и сидел во главе стола поникший и грустный. Толстый и маленький, он походил на шута, которого случайно посадили на трон на потеху короля.

Прощаясь, Гекуба подала Кесо левую руку, а Гаррету правую. Оба одновременно наклонились и почтительно поцеловали.

Наместник обнял Гаррета. Затем подошел к Кесо, тоже обнял его и похлопал по спине и карману крутки. В глазах его застыли страх и слезы, как будто он прощался с очередной надеждой на спасение. И эта надежда, как песок сквозь пальцы, утекала.

Путники вышли из замка, спустились по каменным ступеням и пошли по дороге вниз с холма. В кармане куртки Кесо нащупал записку.

Остановились. Кесо достал записку, развернул и прочитал вслух «Дракон – Гекуба. Она что-то страшное делает с людьми. Люди исчезают, а через месяц появляются вновь, но уже другими, ничего не помнят. Пока слуга Эрмий был самим собой, он узнал, что люди видели, как дракон вылетал Козьих пещер, что на болотах. Остерегайтесь тех, кто не помнит себя. Убейте Гекубу и 1000 флоринов будут ваши».

– Га-га-ги-ги-га, – раздалось откуда-то сверху.

– Проклятый дракон! – закричал Гаррет.

Путники побежали вниз по холму, оставляя за собой клубы пыли. Дракон кружил в небе, но не атаковал. Время еще не пришло.

Загрузка...