С тех пор прошёл год, и этот год Гарри даже не приближался к этим местам. Сейчас он вспоминал, что с ним здесь произошло и, озираясь по сторонам, отметил про себя, что тут ничего не изменилось. Здесь и не могло ничего измениться. Такой же пейзаж был в этих местах, наверное, и сто и двести лет назад.
Через полдня пути они оказались в небольшой окружённой со всех сторон скалами долине. Прямо перед ними возвышалась большая гора с пологим склоном, на вершине которой стояла белая маленькая часовня, обнесённая низким плетёным забором.
– Мы пришли, – сказал Счастливчик и стал взбираться вверх по косогору.
Склон был не очень крутой, и лошади легко тащили телегу. Минут через десять пираты остановились возле часовни и осмотрелись. Перед ними был изумительный вид. Солнце как раз в это время стояло в зените и освещало внизу прекрасную долину, покрытую изумрудной растительностью.
– Я и не подозревал, что в горах бывает такая красота, – произнёс Дикий Джек, глядя вниз.
– Красоты здесь много, – ответил Счастливчик. – Но именно таких прекрасных долин в этих местах я больше не знаю.
Гарри подошёл к дверям часовни и перекрестился, а Крафт с Джеком остались стоять возле повозки.
– Поразительно! – удивлённо покачал головой Счастливчик, глядя на крест над часовней. – Бенджамин всё-таки её отстроил.
Двери тут же открылись, и на пороге появился огромный чуть ниже семи футов роста широкоплечий монах в серой рясе с надвинутым на глаза капюшоном.
– Здравствуй, Вуд, – сказал Гарри.
– Здравствуй, Счастливчик, – спокойным голосом ответил монах, откидывая капюшон, обнажая голову с подстриженными ёжиком волосами. – Я давно тебя жду.
После этого они обнялись. Капитан с боцманом молча смотрели на них, но пока не подходили, давая возможность друзьям поговорить.
– Я смотрю, ты хорошо устроился, Бенджамин, – произнёс Счастливчик, глядя на монаха. – Удобная стоянка, как раз такая, в какой ты всегда мечтал бросить якорь.
– Местные жители помогли мне восстановить разрушенную часовню, – ответил Вуд. – Они вдруг решили, что я настоящий монах, и мне пришлось опять надеть рясу, чтобы их не разочаровывать. Теперь здешние крестьяне ходят сюда на церковную службу.
Он оглянулся на бандитов, приехавших с Счастливчиком.
– Кто твои новые друзья, Гарри?
– Очаровательные люди, – ответил тот. – Я тебя сейчас с ними познакомлю.
– А что случилось со старыми? – Вуд посмотрел в глаза Счастливчику.
– Все они погибли, Бенджамин, – нахмурившись произнёс пират, но взгляда не отвёл. – Дани, Гризманн, Мейсон, Далтон и остальные. Я скорблю по ним.
– Я так и подумал, – вздохнул монах и перекрестился. – Упокой Бог их бессмертную душу.
– Каждый из нас должен быть всегда готов к этому.
– Это точно. Я тебя ждал и очень рад, что ты остался жив.
– Я тоже, – усмехнулся разбойник. – Ты же помнишь, что моё имя Счастливчик.
– Помню, – кивнул Вуд и тут же спросил: – Может быть, ты и твои люди голодны?
– Нет времени, Бенджамин, – ответил Гарри и махнул рукой остальным разбойникам, стоящим в это время поодаль, чтобы не мешать их разговору. – Я оставлю тебе твою долю, мы заберём остальные деньги и отчалим. Если, конечно…
– Нет! – тут же твёрдо отрезал монах.
– Что – нет?
– С вами я не пойду.
– Хорошо, – пожал плечами Гарри. – Тогда пойдём за золотом. Надеюсь, оно спрятано недалеко?
– Конечно. Совсем рядом.
Гарри ещё раз махнул рукой, и остальные пираты, которые всё это время стояли поодаль, подошли к ним.
– Джентльмены, это Бенджамин Вуд, – представил его Счастливчик, – человек с которым мы в своё время наделали немало шума в этих местах.
Монах слегка поклонился.
– Это капитан Самюэль Крафт, боцман Джек Финч по прозвищу «Дикий» Джек и бывший сержант Доран О’Бойл, – представил Счастливчик остальных пиратов.
– Сержантом он был, судя по всему, совсем недавно, – произнёс Вуд, посмотрев на красный мундир О'Бойла.
– Так и есть, мой друг, – ответил Гарри. – Пойдём, закончим поскорее наше дело.
Вуд повернулся и скрылся в дверях часовни. Через несколько секунд он вышел, держа в руке широкую лопату.
– Пойдём, Гарри, – позвал он и пошёл за часовню.
– Подождите здесь, – сказал Гарри остальным разбойникам и двинулся за монахом.
Вуд подошёл к маленькому забору возле задней стены часовни и остановился возле огромного камня, который в высоту доходил ему до пояса. Камень был похож на маленькую скалу, которая неизвестно откуда здесь появилась.
– Это здесь, – сказал Бенджамин и воткнул в землю лопату. – Я на всякий случай положил сверху этот булыжник.
– Как же мы его уберём? – Счастливчик удивлённо округлил глаза. – Надо позвать остальных.
– Не волнуйся насчёт этого, Гарри, – успокоил его монах. – Доверься мне.
Он наклонился, схватился за край камня и легко перевернул его, как фанерный ящик.
– Замечательно! – изумлённо воскликнул Счастливчик. – Я вижу, Бенджамин, что с нашей последней встречи в твоих руках появилось ещё больше силы.
– Праведный образ жизни и свежий воздух очень способствуют укреплению здоровья, – ответил Вуд и взялся за лопату.
«А он бы мне очень пригодился, – вдруг подумал Гарри, глядя на то, как Вуд легко швыряет лопатой огромные комья земли. – Попробую его уговорить. Это у меня должно хорошо получиться».
Он глядел на своего друга и не переставал ему удивляться. Вуд за этот год очень изменился. Раньше он болтал без умолку и без перерыва сыпал шутками, а сейчас это был очень рассудительный человек, который взвешивал каждое произнесённое им слово. Гарри на несколько секунд задумался и через секунду уже знал, что ему надо сейчас сказать.
– А где Шарлотта? – спросил Счастливчик. – Что-то я её не вижу.
– Пошла в деревню навестить родственников, – ответил монах, откидывая землю. – Я приглядываю за ней, и мне кажется, что уже заменил ей отца. Скоро должна прийти.
– Наверное, выросла? – предположил Гарри.
– Вот-вот станет настоящей леди, – кивнул Бенджамин. – Увидишь – не узнаешь.
– Это хорошо, – кивнул Счастливчик. – А ты не задумывался о её будущем?
– Что ты имеешь в виду? – Вуд перестал копать и облокотился на черенок лопаты.
– Что она будет делать в этой глуши, когда вырастет? – произнёс Гарри, равнодушно посмотрев на облачное небо. – Ей не плохо было бы уехать в Лондон, получить образование и удачно выйти замуж.
– У меня были на этот счёт мысли, – ответил Вуд, опять взявшись за лопату. – Но на это нужны огромные деньги, а у меня их нет.
– Ты крепко сел на мель в этой тихой бухте, – согласился Счастливчик. – Но я помогу тебе. Дело, которое мы собираемся провернуть, обещает принести много денег.
– Это опять риск, Гарри, – сказал Вуд. – Я за себя не боюсь, но что будет с Шарлоттой, если я погибну?
– В данном случае риск минимальный, Бог свидетель, – ответил пират. – Наше предприятие безопасно, как прогулка на яхте по спокойному озеру в безветренную погоду.
Монах взглянул на Гарри и опять прекратил копать.
– Подробнее, если можно, – проговорил он, и в его глазах мелькнуло любопытство.
– Можно, – кивнул Счастливчик. – Слушай меня внимательно. Мы отправляемся на остров, возле которого затонул наш корабль. На нём остался сундук с сокровищами, которые достались нам в наследство от одного знаменитого капитана – морского разбойника. Сундук до верху полон бриллиантами. Их никто не считал, но я держал этот сундук в руках и видел сокровища собственными глазами. Считаю, что там не меньше чем на миллион фунтов стерлингов.
– Ого! – вырвалось у Вуда.
– Поверь мне, – подтвердил Гарри. – Я тебе об этом никогда не рассказывал, потому что не было повода, но теперь ты знаешь всё. Нам надо только достать бриллианты с морского дна, и мы богачи. А деньги, которые ты сейчас выкапываешь, нужны лишь для того, чтобы снарядить судно.
– Сколько я получу? – сразу спросил монах.
– Сокровища принадлежат мне и капитану Крафту, – продолжал Счастливчик. – Мы поделим их поровну между собой. Но ради Шарлотты я готов отдать тебе пятую часть от своей доли.
– Сто тысяч?! – Глаза Вуда полезли на лоб. – Это не шутка?!
– Можешь мне верить, ведь я тебя никогда не обманывал! – тоном не допускающем возражения отрезал Гарри. – Сто тысяч – это минимум. Но по моим предположениям будет гораздо больше. Этого тебе хватит, чтобы увезти девочку в Лондон, поселить в большом красивом доме, дать ей образование и купить вам обоим дворянский титул. Ещё останутся деньги на приданное. Что скажешь, Бенджамин?
– Тут и думать нечего! – воскликнул монах. – Только мне до конца не ясно, к чему такая щедрость? И сколько же тогда получат остальные?
– Не переживай по этому поводу, мой друг, – махнул рукой Счастливчик. – Денег всем хватит. А нужен ты мне, потому что у нас пока нет команды, и придётся набирать её из первых встречных. Но мне нужен будет хотя бы один человек, которому я смогу полностью доверять. К тому же, ответь мне откровенно, ведь ты скучаешь по прошлой жизни?
– Есть такие мысли, – Вуд тряхнул головой. – Я в деле!
Он принялся копать с удвоенной энергией, а Гарри вдруг увидел вдалеке приближающуюся женскую фигуру.
– Посмотри, – произнёс он. – Это не Шарлотта возвращается?
Монах вытащил из ямы небольшой обитый железом сундучок и оглянулся.
– Она, – кивнул он, открыл сундук и вытащил из него кожаный мешок.
Потом Вуд вылез из ямы и отдал мешок Счастливчику.
– Здесь всё, – произнёс он. – Хочешь, поверь на слово, хочешь, пересчитай.
– Незачем, я тебе верю, – ответил Гарри. – Теперь иди, собирайся. Нас уже ищут, поэтому надо торопиться.
– Погоня? – спросил Вуд.
– Возможно, – сказал Счастливчик.
– Как когда-то в старые добрые времена, – усмехнулся Бенджамин. – Не волнуйся, я соберусь быстро. А ты пока поговори с Шарлоттой. Она будет рада тебя видеть.
Он быстро пошёл в сторону дверей в часовню, а Гарри подошёл к Крафту.
– Сколько здесь? – спросил Самюэль, посмотрев на мешок в руках Счастливчика.
Вместо ответа Гарри развязал тесёмки, засунул руку в мешок, зачерпнул горсть монет и показал их Крафту.
– Достаточно, – сказал он. – Теперь нам определённо должно хватить, чтобы купить или хотя бы нанять хороший корабль, снарядить его и набрать опытную команду.
– Хорошо, Гарри, – улыбнулся капитан. – Тем более, что корабль уже готов. Теперь поднимаем якорь и поскорее отходим из этой гавани!
– Не спеши, Самюэль, – усмехнулся Счастливчик. – Подождём моего друга Вуда. Он едет с нами.
– Но мы не можем терять время! – воскликнул Крафт, тут же перестав улыбаться. – И вообще, на кой чёрт он тебе нужен?!
– Нужен, поверь мне, Самюэль, – спокойно ответил Гарри. – А пять минут для нас всё равно ничего не решат.
– Я так понимаю, что за него ты тоже будешь в ответе, – произнёс капитан.
– За этого человека я поручусь даже не раздумывая, – сказал Счастливчик.
Капитан нахмурился и хотел ещё что-то сказать, но в это время к ним подошла девочка.
– Здравствуй, Шарлотта! – воскликнул Гарри, обернувшись к ней. – Как же ты выросла! Настоящая принцесса!
– Здравствуйте, дядя Счастливчик! – звонким весёлым голосом ответила она, радостно улыбнувшись. – Как хорошо, что вы наконец приехали!