Глава 8. Гарри Счастливчик

С тех пор прошёл год, и этот год Гарри даже не приближался к этим местам. Сейчас он вспоминал, что с ним здесь произошло и, озираясь по сторонам, отметил про себя, что тут ничего не изменилось. Здесь и не могло ничего измениться. Такой же пейзаж был в этих местах, наверное, и сто и двести лет назад.

Через полдня пути они оказались в небольшой окружённой со всех сторон скалами долине. Прямо перед ними возвышалась большая гора с пологим склоном, на вершине которой стояла белая маленькая часовня, обнесённая низким плетёным забором.

– Мы пришли, – сказал Счастливчик и стал взбираться вверх по косогору.

Склон был не очень крутой, и лошади легко тащили телегу. Минут через десять пираты остановились возле часовни и осмотрелись. Перед ними был изумительный вид. Солнце как раз в это время стояло в зените и освещало внизу прекрасную долину, покрытую изумрудной растительностью.

– Я и не подозревал, что в горах бывает такая красота, – произнёс Дикий Джек, глядя вниз.

– Красоты здесь много, – ответил Счастливчик. – Но именно таких прекрасных долин в этих местах я больше не знаю.

Гарри подошёл к дверям часовни и перекрестился, а Крафт с Джеком остались стоять возле повозки.

– Поразительно! – удивлённо покачал головой Счастливчик, глядя на крест над часовней. – Бенджамин всё-таки её отстроил.

Двери тут же открылись, и на пороге появился огромный чуть ниже семи футов роста широкоплечий монах в серой рясе с надвинутым на глаза капюшоном.

– Здравствуй, Вуд, – сказал Гарри.

– Здравствуй, Счастливчик, – спокойным голосом ответил монах, откидывая капюшон, обнажая голову с подстриженными ёжиком волосами. – Я давно тебя жду.

После этого они обнялись. Капитан с боцманом молча смотрели на них, но пока не подходили, давая возможность друзьям поговорить.

– Я смотрю, ты хорошо устроился, Бенджамин, – произнёс Счастливчик, глядя на монаха. – Удобная стоянка, как раз такая, в какой ты всегда мечтал бросить якорь.

– Местные жители помогли мне восстановить разрушенную часовню, – ответил Вуд. – Они вдруг решили, что я настоящий монах, и мне пришлось опять надеть рясу, чтобы их не разочаровывать. Теперь здешние крестьяне ходят сюда на церковную службу.

Он оглянулся на бандитов, приехавших с Счастливчиком.

– Кто твои новые друзья, Гарри?

– Очаровательные люди, – ответил тот. – Я тебя сейчас с ними познакомлю.

– А что случилось со старыми? – Вуд посмотрел в глаза Счастливчику.

– Все они погибли, Бенджамин, – нахмурившись произнёс пират, но взгляда не отвёл. – Дани, Гризманн, Мейсон, Далтон и остальные. Я скорблю по ним.

– Я так и подумал, – вздохнул монах и перекрестился. – Упокой Бог их бессмертную душу.

– Каждый из нас должен быть всегда готов к этому.

– Это точно. Я тебя ждал и очень рад, что ты остался жив.

– Я тоже, – усмехнулся разбойник. – Ты же помнишь, что моё имя Счастливчик.

– Помню, – кивнул Вуд и тут же спросил: – Может быть, ты и твои люди голодны?

– Нет времени, Бенджамин, – ответил Гарри и махнул рукой остальным разбойникам, стоящим в это время поодаль, чтобы не мешать их разговору. – Я оставлю тебе твою долю, мы заберём остальные деньги и отчалим. Если, конечно…

– Нет! – тут же твёрдо отрезал монах.

– Что – нет?

– С вами я не пойду.

– Хорошо, – пожал плечами Гарри. – Тогда пойдём за золотом. Надеюсь, оно спрятано недалеко?

– Конечно. Совсем рядом.

Гарри ещё раз махнул рукой, и остальные пираты, которые всё это время стояли поодаль, подошли к ним.

– Джентльмены, это Бенджамин Вуд, – представил его Счастливчик, – человек с которым мы в своё время наделали немало шума в этих местах.

Монах слегка поклонился.

– Это капитан Самюэль Крафт, боцман Джек Финч по прозвищу «Дикий» Джек и бывший сержант Доран О’Бойл, – представил Счастливчик остальных пиратов.

– Сержантом он был, судя по всему, совсем недавно, – произнёс Вуд, посмотрев на красный мундир О'Бойла.

– Так и есть, мой друг, – ответил Гарри. – Пойдём, закончим поскорее наше дело.

Вуд повернулся и скрылся в дверях часовни. Через несколько секунд он вышел, держа в руке широкую лопату.

– Пойдём, Гарри, – позвал он и пошёл за часовню.

– Подождите здесь, – сказал Гарри остальным разбойникам и двинулся за монахом.

Вуд подошёл к маленькому забору возле задней стены часовни и остановился возле огромного камня, который в высоту доходил ему до пояса. Камень был похож на маленькую скалу, которая неизвестно откуда здесь появилась.

– Это здесь, – сказал Бенджамин и воткнул в землю лопату. – Я на всякий случай положил сверху этот булыжник.

– Как же мы его уберём? – Счастливчик удивлённо округлил глаза. – Надо позвать остальных.

– Не волнуйся насчёт этого, Гарри, – успокоил его монах. – Доверься мне.

Он наклонился, схватился за край камня и легко перевернул его, как фанерный ящик.

– Замечательно! – изумлённо воскликнул Счастливчик. – Я вижу, Бенджамин, что с нашей последней встречи в твоих руках появилось ещё больше силы.

– Праведный образ жизни и свежий воздух очень способствуют укреплению здоровья, – ответил Вуд и взялся за лопату.

«А он бы мне очень пригодился, – вдруг подумал Гарри, глядя на то, как Вуд легко швыряет лопатой огромные комья земли. – Попробую его уговорить. Это у меня должно хорошо получиться».

Он глядел на своего друга и не переставал ему удивляться. Вуд за этот год очень изменился. Раньше он болтал без умолку и без перерыва сыпал шутками, а сейчас это был очень рассудительный человек, который взвешивал каждое произнесённое им слово. Гарри на несколько секунд задумался и через секунду уже знал, что ему надо сейчас сказать.

– А где Шарлотта? – спросил Счастливчик. – Что-то я её не вижу.

– Пошла в деревню навестить родственников, – ответил монах, откидывая землю. – Я приглядываю за ней, и мне кажется, что уже заменил ей отца. Скоро должна прийти.

– Наверное, выросла? – предположил Гарри.

– Вот-вот станет настоящей леди, – кивнул Бенджамин. – Увидишь – не узнаешь.

– Это хорошо, – кивнул Счастливчик. – А ты не задумывался о её будущем?

– Что ты имеешь в виду? – Вуд перестал копать и облокотился на черенок лопаты.

– Что она будет делать в этой глуши, когда вырастет? – произнёс Гарри, равнодушно посмотрев на облачное небо. – Ей не плохо было бы уехать в Лондон, получить образование и удачно выйти замуж.

– У меня были на этот счёт мысли, – ответил Вуд, опять взявшись за лопату. – Но на это нужны огромные деньги, а у меня их нет.

– Ты крепко сел на мель в этой тихой бухте, – согласился Счастливчик. – Но я помогу тебе. Дело, которое мы собираемся провернуть, обещает принести много денег.

– Это опять риск, Гарри, – сказал Вуд. – Я за себя не боюсь, но что будет с Шарлоттой, если я погибну?

– В данном случае риск минимальный, Бог свидетель, – ответил пират. – Наше предприятие безопасно, как прогулка на яхте по спокойному озеру в безветренную погоду.

Монах взглянул на Гарри и опять прекратил копать.

– Подробнее, если можно, – проговорил он, и в его глазах мелькнуло любопытство.

– Можно, – кивнул Счастливчик. – Слушай меня внимательно. Мы отправляемся на остров, возле которого затонул наш корабль. На нём остался сундук с сокровищами, которые достались нам в наследство от одного знаменитого капитана – морского разбойника. Сундук до верху полон бриллиантами. Их никто не считал, но я держал этот сундук в руках и видел сокровища собственными глазами. Считаю, что там не меньше чем на миллион фунтов стерлингов.

– Ого! – вырвалось у Вуда.

– Поверь мне, – подтвердил Гарри. – Я тебе об этом никогда не рассказывал, потому что не было повода, но теперь ты знаешь всё. Нам надо только достать бриллианты с морского дна, и мы богачи. А деньги, которые ты сейчас выкапываешь, нужны лишь для того, чтобы снарядить судно.

– Сколько я получу? – сразу спросил монах.

– Сокровища принадлежат мне и капитану Крафту, – продолжал Счастливчик. – Мы поделим их поровну между собой. Но ради Шарлотты я готов отдать тебе пятую часть от своей доли.

– Сто тысяч?! – Глаза Вуда полезли на лоб. – Это не шутка?!

– Можешь мне верить, ведь я тебя никогда не обманывал! – тоном не допускающем возражения отрезал Гарри. – Сто тысяч – это минимум. Но по моим предположениям будет гораздо больше. Этого тебе хватит, чтобы увезти девочку в Лондон, поселить в большом красивом доме, дать ей образование и купить вам обоим дворянский титул. Ещё останутся деньги на приданное. Что скажешь, Бенджамин?

– Тут и думать нечего! – воскликнул монах. – Только мне до конца не ясно, к чему такая щедрость? И сколько же тогда получат остальные?

– Не переживай по этому поводу, мой друг, – махнул рукой Счастливчик. – Денег всем хватит. А нужен ты мне, потому что у нас пока нет команды, и придётся набирать её из первых встречных. Но мне нужен будет хотя бы один человек, которому я смогу полностью доверять. К тому же, ответь мне откровенно, ведь ты скучаешь по прошлой жизни?

– Есть такие мысли, – Вуд тряхнул головой. – Я в деле!

Он принялся копать с удвоенной энергией, а Гарри вдруг увидел вдалеке приближающуюся женскую фигуру.

– Посмотри, – произнёс он. – Это не Шарлотта возвращается?

Монах вытащил из ямы небольшой обитый железом сундучок и оглянулся.

– Она, – кивнул он, открыл сундук и вытащил из него кожаный мешок.

Потом Вуд вылез из ямы и отдал мешок Счастливчику.

– Здесь всё, – произнёс он. – Хочешь, поверь на слово, хочешь, пересчитай.

– Незачем, я тебе верю, – ответил Гарри. – Теперь иди, собирайся. Нас уже ищут, поэтому надо торопиться.

– Погоня? – спросил Вуд.

– Возможно, – сказал Счастливчик.

– Как когда-то в старые добрые времена, – усмехнулся Бенджамин. – Не волнуйся, я соберусь быстро. А ты пока поговори с Шарлоттой. Она будет рада тебя видеть.

Он быстро пошёл в сторону дверей в часовню, а Гарри подошёл к Крафту.

– Сколько здесь? – спросил Самюэль, посмотрев на мешок в руках Счастливчика.

Вместо ответа Гарри развязал тесёмки, засунул руку в мешок, зачерпнул горсть монет и показал их Крафту.

– Достаточно, – сказал он. – Теперь нам определённо должно хватить, чтобы купить или хотя бы нанять хороший корабль, снарядить его и набрать опытную команду.

– Хорошо, Гарри, – улыбнулся капитан. – Тем более, что корабль уже готов. Теперь поднимаем якорь и поскорее отходим из этой гавани!

– Не спеши, Самюэль, – усмехнулся Счастливчик. – Подождём моего друга Вуда. Он едет с нами.

– Но мы не можем терять время! – воскликнул Крафт, тут же перестав улыбаться. – И вообще, на кой чёрт он тебе нужен?!

– Нужен, поверь мне, Самюэль, – спокойно ответил Гарри. – А пять минут для нас всё равно ничего не решат.

– Я так понимаю, что за него ты тоже будешь в ответе, – произнёс капитан.

– За этого человека я поручусь даже не раздумывая, – сказал Счастливчик.

Капитан нахмурился и хотел ещё что-то сказать, но в это время к ним подошла девочка.

– Здравствуй, Шарлотта! – воскликнул Гарри, обернувшись к ней. – Как же ты выросла! Настоящая принцесса!

– Здравствуйте, дядя Счастливчик! – звонким весёлым голосом ответила она, радостно улыбнувшись. – Как хорошо, что вы наконец приехали!

Загрузка...