Драка разгорелась моментально. Все мужчины, сидевшие за карточным столом, вскочили на ноги и бросились на блондина, но рядом с ним вдруг как будто из-под земли появились четверо остальных нанятых Диким Джеком людей. Численное превосходство было на стороне картёжников, и сначала это им помогло. Новобранцы действовали слаженно и умело, но их противников было в два раза больше, и они тоже оказались опытными бойцами. В ход пошли тарелки, бутылки и ножки стульев, которыми дерущиеся швырялись друг в друга. Но, несмотря на это, остальные посетители паба не проявляли никакого беспокойства и даже не вставали со своих мест. Они повернули головы в сторону начавшейся драки и спокойно наблюдали за её развитием, превратившись в зрителей. Наверное, такие происшествия не были здесь редкостью.
Рекруты Джека отчаянно отбивались, но скоро их оттеснили к стене. Ещё двое их противников лежали на полу, обливаясь кровью, но остальные настойчиво наседали и, кроме того, к ним присоединилось ещё трое посетителей паба. Крики и стоны, треск ломаемой мебели и грохот падающих тел слились в один оглушительный гул.
– Хорошо держатся, – невозмутимо сказал Счастливчик. – Но пора нам уже вмешаться.
– Подождём ещё немножко, – хищно улыбнулся Крафт. – Хочу досмотреть до конца.
– Как скажешь, Самюэль, – с насмешкой в голосе произнёс Гарри. – Ты же здесь капитан. Только, если этих наших новобранцев размажут по стенке, нам придётся искать новых.
Положение было критическим. Блондин стоял в центре и ловко отбивался сиденьем разбитого стула, но у двоих рекрутов лица уже были в крови, и они еле держались на ногах. Один из парней, нанятых Джеком, высокий широкоплечий матрос в кожаной безрукавке прижался спиной к стене и умело орудовал огромными кулаками, обороняясь сразу от двух бандитов. Счастливчик невольно засмотрелся на это, восхищаясь рельефными бицепсами моряка, и в этот момент заметил у того на плече татуировку, изображающую дельфина, выпрыгивающего из морской пены.
И вот, когда уже казалось, что всё скоро закончится, над толпой дерущихся вдруг стремительно пролетела глиняная кружка, брошенная кем-то из нападавших. Она, как ядро, пронеслась в дальний конец зала, чуть не задев головы сражавшихся между собой людей, и упала на стол, за которым сидел худощавый человек. Прилетевшая кружка смела со стола тарелку и стакан, которые стояли перед ним.
Человек задумчиво посмотрел на стол, спокойно стряхнул рукой осколки на пол, поднялся и обернулся к дерущимся. Это был жилистый китаец на вид лет тридцати, среднего роста, с длинной чёрной косичкой. Одет он был в кожаную жилетку с нарисованным на спине тигром и широченные зелёные штаны, а его обнажённые мускулистые руки покрывали обильные татуировки.
Китаец, не торопясь, проследовал мимо дерущихся к барной стойке, за которой стоял трактирщик и невозмутимо протирал стеклянные стаканы, изредка глядя сквозь них на свет.
– Я лишился обеда, – сказал ему китаец, коверкая английские слова. – Кто мне за это заплатит?
– Не имею ни малейшего понятия, – невозмутимо ответил человек за стойкой, даже не посмотрев в его сторону и спокойно продолжая протирать посуду. – Во всяком случае, не я. Обратись к этим драчунам, пока они головы друг другу не поотрывали.
Китаец кивнул, повернулся к дерущимся людям и пружинистой походкой подошёл к ближайшему из них. Он схватил его за воротник и с силой повернул лицом к себе.
– Заплати за ужин! – повысив голос, сказал китаец, глядя ему в глаза.
Человек в горячке явно не понимал, что от него хотят.
– Да пошёл ты, китаёза!!! – заорал он.
– Я тебя понял, – кивнул китаец и тут же нанёс сильный резкий удар в солнечное сплетение. Мужчина сразу обмяк и со стоном сполз на пол.
Китаец обернулся и сразу врубился в толпу дерущихся, почему-то сразу заняв сторону оборонявшихся парней Дикого Джека. Он закрутился, как волчок, а его руки и ноги стремительно замелькали в воздухе. Люди разлетались в разные стороны один за другим, и всё было закончено за десять секунд. Никто даже не успел понять, что произошло, как все нападавшие оказались на полу.
Посетители паба, наблюдавшие за дракой, ошеломлённо молчали. В зале наступила полная тишина, но потом люди за столами начали аплодировать. Раздались восторженные возгласы, но постепенно публика опять занялась своими прерванными делами, а именно – все взялись за бутылки и возобновили прерванные разговоры, как будто ничего не произошло. В зале опять раздался обычный гул голосов и стук кружек друг о друга.
– Ты это видел?! – спросил Крафт у Счастливчика, округлив от удивления глаза.
Но Гарри молчал, наблюдая за китайцем. А тот тем временем подошёл к столу, на котором были разбросаны карты, взял с него несколько монет и направился к стойке. Он положил монеты перед трактирщиком и с непроницаемым лицом посмотрел на него.
– Мой обед, – сказал китаец.
Толстяк перестал тереть стеклянную кружку, находящуюся в это время у него в руках, равнодушно смёл деньги себе в ладонь и положил их в карман, после чего нехотя посмотрел на стоящего перед ним китайца.
– Томас! – негромко позвал трактирщик.
Тут же распахнулась дверь за его спиной и оттуда выскочил парень лет шестнадцати с нечёсаными чёрными волосами и в фартуке, который когда-то был белым.
– Да, хозяин?! – с готовностью спросил он.
– Цыплёнка и пива этому господину, – произнёс трактирщик, опять беря в руку кружку. – Да поживее!
– Понял, хозяин, – ответил Томас и скрылся за дверью.
Китаец опять вернулся за свой стол, и Счастливчик в это время провожал его взглядом. Блондин и остальные ребята Дикого Джека, вытирая со своих лиц кровь, тоже пошли в сторону стола, за которым сидели сам Джек, Вуд и О’Бойл. Люди, лежащие на полу, начали шевелиться, показывая тем самым, что никто из них не убит.
– Пойду поговорю с героем, а ты разберись с хозяином этого гостеприимного заведения, – сказал Счастливчик Крафту.
– Ты опять пытаешься мной командовать, – покосился на него капитан.
– Нет! – ответил Гарри. – Просто прошу.
Он пошёл в сторону стола, за которым расположился китаец, а Крафт, нахмурив брови, посмотрел ему вслед. Потом капитан подошёл к трактирщику и положил перед ним две золотые монеты.
– За беспокойство, – сказал он. – Надеюсь, этого хватит.
Трактирщик скосил взгляд на деньги и тут же прекратил протирать посуду. Его глаза сверкнули алчным блеском.
– Это даже слишком, ваша милость, – сказал он, но тут же убрал деньги в карман.
– Тогда принеси на сдачу выпивки за тот стол, – Крафт кивнул в сторону Дикого Джека.
– Будет исполнено, сэр, – кивнул толстяк.
Тем временем Счастливчик подошёл к китайцу и без приглашения уселся на стул напротив его.
– Меня зовут Гарри, – сказал он. – А у тебя есть имя, приятель?
– Линг, – ответил китаец. – Линг Тан.
– Хорошо дерёшься, Линг Тан, – произнёс Счастливчик. – Что это? Кунг-фу?
– Всего понемногу, – ответил Тан.
В это время Томас принёс жареного цыплёнка с горошком и кружку пива. Он, ни слова не говоря, поставил всё это на стол и сразу ушёл.
– Я набираю команду на корабль, – Гарри наклонился поближе к Лингу. – Что ты ещё хорошо умеешь делать, кроме вышибания мозгов из глупых голов?
– За свою жизнь я занимался многим, в том числе был матросом, – ответил китаец с ужасным акцентом. – Но кто вам сказал, что я соглашусь?
– Я думаю, что согласишься, – тут же сказал Счастливчик. – Пятьдесят гиней за месяц плавания.
– Щедро, – узкие глаза Линга расширились от удивления. – Но я хочу сто.
– Это слишком много, – усмехнулся пират. – Но я не буду спорить. Можешь считать, что мы договорились.
– Почти. У меня есть ещё одно условие.
– Не многого ли ты хочешь?!
Но Линг твёрдо смотрел на Счастливчика.
– Ладно, – усмехнулся Гарри. – Слушаю тебя.
Китаец отодвинул от себя тарелку, так и не притронувшись к еде.
– У меня есть брат, – начал Линг. – Зовут его Бао, и он работает в цирке.
– Бао Тан?
– Да.
– Продолжай.
– Так вот, – опять заговорил китаец. – Он хотел уйти, но хозяин цирка его не отпускает. Брата даже на ночь запирают под замок, чтобы он не сбежал.
– Почему?
– Чтобы не потерять деньги, – ответил Линг. – У Бао очень эффектный номер. Он метает ножи в цель, и многие хотят на это посмотреть. Публика на это представление идёт толпой, и если брат уйдёт, то хозяин цирка потеряет кучу монет.
– Он держит твоего брата насильно? – удивился Гарри. – Это же нарушение закона.
– Кто в Англии заступится за бедного китайца?! – горько усмехнулся Линг.
– Скажи мне, Линг Тан, – задумчиво произнёс Счастливчик, – Твой брат тоже моряк?
– Он раньше был ныряльщиком за жемчугом, – ответил китаец.
– Вот как? – удивился Гарри. – Тебе надо было начать именно с этой подробности, если, конечно, ты не врёшь!
– Точно! – кивнул Линг. – Я тоже пытался стать ныряльщиком. Могу погрузиться на глубину сто футов. Но Бао в этом деле настоящий профессионал. Он легко ныряет на сто ярдов, и это далеко не предел.
– Прекрасно! – сказал Счастливчик. – Мы познакомились очень кстати.
– Так как с моим братом? – спросил китаец.
– Я подумаю, что можно сделать, – пират встал со стула. – Ты пока поешь, а потом мы поговорим.
Линг кивнул и подвинул к себе тарелку, а Гарри прошёл к стойке, возле которой стоял Крафт с огромной кружкой в руке. Капитан в этот момент беседовал с трактирщиком, который всё так же протирал салфеткой посуду, а рядом стоял Дикий Джек.
– Мне понравился тот блондинчик, – сказал ему Счастливчик. – Хорошо держится. Как его зовут?
– Олаф Ларсон, – ответил Джек. – Швед. Говорит, что раньше был пиратом. Наверное, врёт.
– А тот, у кого на руке тату с дельфином? – спросил на этот раз капитан.
– Чарли Бейтс, – сказал боцман. – Сказал, что служил в военном флоте. Но я им обоим не верю, сэр, и в команду их бы не взял.
– Не будь таким щепетильным, Джек Финч, – сказал капитан Крафт. – Нам пока выбирать не приходится, потому что матросов не хватает. Пускай остаются.
– Раздай всем по шиллингу, – сразу добавил Гарри. – Пускай ещё что-нибудь себе закажут.
– Понял, – кивнул Джек и отошёл от стойки.
– Ты знаешь, Самюэль, что означает татуировка на плече у Бейтса? – спросил Счастливчик.
– Знаю, – кивнул капитан. – Ну и что с того? Меня это мало тревожит. Лучше расскажи мне, о чём ты говорил с этим китайцем.
– Мне кажется, я нашёл ныряльщика, который достанет нам наши бриллианты, – тихо, чтобы не слышал трактирщик, ответил Счастливчик и оглянувшись посмотрел в зал.
Все люди, которых расшвырял Линг, уже сидели за своими столами и, морща лица, ощупывали ушибы. Юркий уборщик быстро убрал с пола осколки битой посуды и сломанные стулья, после чего в пабе наступила привычная атмосфера. Но Счастливчик вдруг заметил, что картёжники злобно косятся на Линга.
– Как бы они опять не устроили здесь побоище, – сказал Гарри трактирщику.
– Не устроят, – спокойно ответил тот. – Во-первых, они его боятся.
– А во-вторых? – спросил Счастливчик.
– А во-вторых, хватит им уже здесь околачиваться, – произнёс трактирщик, отложил в сторону кружку и достал из-под стола короткое двуствольное ружьё.
– Эй, дебоширы! – воскликнул он. – Отдохнули?! Теперь выметайтесь! Мне уже на сегодня надоели скандалы!
Картёжники угрюмо посмотрели на трактирщика, но спорить не стали, возможно из-за того, что у него было в руках ружьё. Они поднялись на ноги, собрали со стола карты и деньги, после чего нестройной толпой подались к выходу.
Счастливчик быстро обрисовал Крафту ситуацию.
– И что мы будем делать? – спросил капитан. – Есть мысли?
– Суетиться не будем, – ответил Гарри. – Действуем по плану. Завтра покупаем корабль и спокойно набираем команду. Потом идём в цирк и забираем Бао.
– Так просто?
– Ничего сложного, – усмехнулся Счастливчик. – У меня есть план.