Глава 12. Драка в баре

Драка разгорелась моментально. Все мужчины, сидевшие за карточным столом, вскочили на ноги и бросились на блондина, но рядом с ним вдруг как будто из-под земли появились четверо остальных нанятых Диким Джеком людей. Численное превосходство было на стороне картёжников, и сначала это им помогло. Новобранцы действовали слаженно и умело, но их противников было в два раза больше, и они тоже оказались опытными бойцами. В ход пошли тарелки, бутылки и ножки стульев, которыми дерущиеся швырялись друг в друга. Но, несмотря на это, остальные посетители паба не проявляли никакого беспокойства и даже не вставали со своих мест. Они повернули головы в сторону начавшейся драки и спокойно наблюдали за её развитием, превратившись в зрителей. Наверное, такие происшествия не были здесь редкостью.

Рекруты Джека отчаянно отбивались, но скоро их оттеснили к стене. Ещё двое их противников лежали на полу, обливаясь кровью, но остальные настойчиво наседали и, кроме того, к ним присоединилось ещё трое посетителей паба. Крики и стоны, треск ломаемой мебели и грохот падающих тел слились в один оглушительный гул.

– Хорошо держатся, – невозмутимо сказал Счастливчик. – Но пора нам уже вмешаться.

– Подождём ещё немножко, – хищно улыбнулся Крафт. – Хочу досмотреть до конца.

– Как скажешь, Самюэль, – с насмешкой в голосе произнёс Гарри. – Ты же здесь капитан. Только, если этих наших новобранцев размажут по стенке, нам придётся искать новых.

Положение было критическим. Блондин стоял в центре и ловко отбивался сиденьем разбитого стула, но у двоих рекрутов лица уже были в крови, и они еле держались на ногах. Один из парней, нанятых Джеком, высокий широкоплечий матрос в кожаной безрукавке прижался спиной к стене и умело орудовал огромными кулаками, обороняясь сразу от двух бандитов. Счастливчик невольно засмотрелся на это, восхищаясь рельефными бицепсами моряка, и в этот момент заметил у того на плече татуировку, изображающую дельфина, выпрыгивающего из морской пены.

И вот, когда уже казалось, что всё скоро закончится, над толпой дерущихся вдруг стремительно пролетела глиняная кружка, брошенная кем-то из нападавших. Она, как ядро, пронеслась в дальний конец зала, чуть не задев головы сражавшихся между собой людей, и упала на стол, за которым сидел худощавый человек. Прилетевшая кружка смела со стола тарелку и стакан, которые стояли перед ним.

Человек задумчиво посмотрел на стол, спокойно стряхнул рукой осколки на пол, поднялся и обернулся к дерущимся. Это был жилистый китаец на вид лет тридцати, среднего роста, с длинной чёрной косичкой. Одет он был в кожаную жилетку с нарисованным на спине тигром и широченные зелёные штаны, а его обнажённые мускулистые руки покрывали обильные татуировки.

Китаец, не торопясь, проследовал мимо дерущихся к барной стойке, за которой стоял трактирщик и невозмутимо протирал стеклянные стаканы, изредка глядя сквозь них на свет.

– Я лишился обеда, – сказал ему китаец, коверкая английские слова. – Кто мне за это заплатит?

– Не имею ни малейшего понятия, – невозмутимо ответил человек за стойкой, даже не посмотрев в его сторону и спокойно продолжая протирать посуду. – Во всяком случае, не я. Обратись к этим драчунам, пока они головы друг другу не поотрывали.

Китаец кивнул, повернулся к дерущимся людям и пружинистой походкой подошёл к ближайшему из них. Он схватил его за воротник и с силой повернул лицом к себе.

– Заплати за ужин! – повысив голос, сказал китаец, глядя ему в глаза.

Человек в горячке явно не понимал, что от него хотят.

– Да пошёл ты, китаёза!!! – заорал он.

– Я тебя понял, – кивнул китаец и тут же нанёс сильный резкий удар в солнечное сплетение. Мужчина сразу обмяк и со стоном сполз на пол.

Китаец обернулся и сразу врубился в толпу дерущихся, почему-то сразу заняв сторону оборонявшихся парней Дикого Джека. Он закрутился, как волчок, а его руки и ноги стремительно замелькали в воздухе. Люди разлетались в разные стороны один за другим, и всё было закончено за десять секунд. Никто даже не успел понять, что произошло, как все нападавшие оказались на полу.

Посетители паба, наблюдавшие за дракой, ошеломлённо молчали. В зале наступила полная тишина, но потом люди за столами начали аплодировать. Раздались восторженные возгласы, но постепенно публика опять занялась своими прерванными делами, а именно – все взялись за бутылки и возобновили прерванные разговоры, как будто ничего не произошло. В зале опять раздался обычный гул голосов и стук кружек друг о друга.

– Ты это видел?! – спросил Крафт у Счастливчика, округлив от удивления глаза.

Но Гарри молчал, наблюдая за китайцем. А тот тем временем подошёл к столу, на котором были разбросаны карты, взял с него несколько монет и направился к стойке. Он положил монеты перед трактирщиком и с непроницаемым лицом посмотрел на него.

– Мой обед, – сказал китаец.

Толстяк перестал тереть стеклянную кружку, находящуюся в это время у него в руках, равнодушно смёл деньги себе в ладонь и положил их в карман, после чего нехотя посмотрел на стоящего перед ним китайца.

– Томас! – негромко позвал трактирщик.

Тут же распахнулась дверь за его спиной и оттуда выскочил парень лет шестнадцати с нечёсаными чёрными волосами и в фартуке, который когда-то был белым.

– Да, хозяин?! – с готовностью спросил он.

– Цыплёнка и пива этому господину, – произнёс трактирщик, опять беря в руку кружку. – Да поживее!

– Понял, хозяин, – ответил Томас и скрылся за дверью.

Китаец опять вернулся за свой стол, и Счастливчик в это время провожал его взглядом. Блондин и остальные ребята Дикого Джека, вытирая со своих лиц кровь, тоже пошли в сторону стола, за которым сидели сам Джек, Вуд и О’Бойл. Люди, лежащие на полу, начали шевелиться, показывая тем самым, что никто из них не убит.

– Пойду поговорю с героем, а ты разберись с хозяином этого гостеприимного заведения, – сказал Счастливчик Крафту.

– Ты опять пытаешься мной командовать, – покосился на него капитан.

– Нет! – ответил Гарри. – Просто прошу.

Он пошёл в сторону стола, за которым расположился китаец, а Крафт, нахмурив брови, посмотрел ему вслед. Потом капитан подошёл к трактирщику и положил перед ним две золотые монеты.

– За беспокойство, – сказал он. – Надеюсь, этого хватит.

Трактирщик скосил взгляд на деньги и тут же прекратил протирать посуду. Его глаза сверкнули алчным блеском.

– Это даже слишком, ваша милость, – сказал он, но тут же убрал деньги в карман.

– Тогда принеси на сдачу выпивки за тот стол, – Крафт кивнул в сторону Дикого Джека.

– Будет исполнено, сэр, – кивнул толстяк.

Тем временем Счастливчик подошёл к китайцу и без приглашения уселся на стул напротив его.

– Меня зовут Гарри, – сказал он. – А у тебя есть имя, приятель?

– Линг, – ответил китаец. – Линг Тан.

– Хорошо дерёшься, Линг Тан, – произнёс Счастливчик. – Что это? Кунг-фу?

– Всего понемногу, – ответил Тан.

В это время Томас принёс жареного цыплёнка с горошком и кружку пива. Он, ни слова не говоря, поставил всё это на стол и сразу ушёл.

– Я набираю команду на корабль, – Гарри наклонился поближе к Лингу. – Что ты ещё хорошо умеешь делать, кроме вышибания мозгов из глупых голов?

– За свою жизнь я занимался многим, в том числе был матросом, – ответил китаец с ужасным акцентом. – Но кто вам сказал, что я соглашусь?

– Я думаю, что согласишься, – тут же сказал Счастливчик. – Пятьдесят гиней за месяц плавания.

– Щедро, – узкие глаза Линга расширились от удивления. – Но я хочу сто.

– Это слишком много, – усмехнулся пират. – Но я не буду спорить. Можешь считать, что мы договорились.

– Почти. У меня есть ещё одно условие.

– Не многого ли ты хочешь?!

Но Линг твёрдо смотрел на Счастливчика.

– Ладно, – усмехнулся Гарри. – Слушаю тебя.

Китаец отодвинул от себя тарелку, так и не притронувшись к еде.

– У меня есть брат, – начал Линг. – Зовут его Бао, и он работает в цирке.

– Бао Тан?

– Да.

– Продолжай.

– Так вот, – опять заговорил китаец. – Он хотел уйти, но хозяин цирка его не отпускает. Брата даже на ночь запирают под замок, чтобы он не сбежал.

– Почему?

– Чтобы не потерять деньги, – ответил Линг. – У Бао очень эффектный номер. Он метает ножи в цель, и многие хотят на это посмотреть. Публика на это представление идёт толпой, и если брат уйдёт, то хозяин цирка потеряет кучу монет.

– Он держит твоего брата насильно? – удивился Гарри. – Это же нарушение закона.

– Кто в Англии заступится за бедного китайца?! – горько усмехнулся Линг.

– Скажи мне, Линг Тан, – задумчиво произнёс Счастливчик, – Твой брат тоже моряк?

– Он раньше был ныряльщиком за жемчугом, – ответил китаец.

– Вот как? – удивился Гарри. – Тебе надо было начать именно с этой подробности, если, конечно, ты не врёшь!

– Точно! – кивнул Линг. – Я тоже пытался стать ныряльщиком. Могу погрузиться на глубину сто футов. Но Бао в этом деле настоящий профессионал. Он легко ныряет на сто ярдов, и это далеко не предел.

– Прекрасно! – сказал Счастливчик. – Мы познакомились очень кстати.

– Так как с моим братом? – спросил китаец.

– Я подумаю, что можно сделать, – пират встал со стула. – Ты пока поешь, а потом мы поговорим.

Линг кивнул и подвинул к себе тарелку, а Гарри прошёл к стойке, возле которой стоял Крафт с огромной кружкой в руке. Капитан в этот момент беседовал с трактирщиком, который всё так же протирал салфеткой посуду, а рядом стоял Дикий Джек.

– Мне понравился тот блондинчик, – сказал ему Счастливчик. – Хорошо держится. Как его зовут?

– Олаф Ларсон, – ответил Джек. – Швед. Говорит, что раньше был пиратом. Наверное, врёт.

– А тот, у кого на руке тату с дельфином? – спросил на этот раз капитан.

– Чарли Бейтс, – сказал боцман. – Сказал, что служил в военном флоте. Но я им обоим не верю, сэр, и в команду их бы не взял.

– Не будь таким щепетильным, Джек Финч, – сказал капитан Крафт. – Нам пока выбирать не приходится, потому что матросов не хватает. Пускай остаются.

– Раздай всем по шиллингу, – сразу добавил Гарри. – Пускай ещё что-нибудь себе закажут.

– Понял, – кивнул Джек и отошёл от стойки.

– Ты знаешь, Самюэль, что означает татуировка на плече у Бейтса? – спросил Счастливчик.

– Знаю, – кивнул капитан. – Ну и что с того? Меня это мало тревожит. Лучше расскажи мне, о чём ты говорил с этим китайцем.

– Мне кажется, я нашёл ныряльщика, который достанет нам наши бриллианты, – тихо, чтобы не слышал трактирщик, ответил Счастливчик и оглянувшись посмотрел в зал.

Все люди, которых расшвырял Линг, уже сидели за своими столами и, морща лица, ощупывали ушибы. Юркий уборщик быстро убрал с пола осколки битой посуды и сломанные стулья, после чего в пабе наступила привычная атмосфера. Но Счастливчик вдруг заметил, что картёжники злобно косятся на Линга.

– Как бы они опять не устроили здесь побоище, – сказал Гарри трактирщику.

– Не устроят, – спокойно ответил тот. – Во-первых, они его боятся.

– А во-вторых? – спросил Счастливчик.

– А во-вторых, хватит им уже здесь околачиваться, – произнёс трактирщик, отложил в сторону кружку и достал из-под стола короткое двуствольное ружьё.

– Эй, дебоширы! – воскликнул он. – Отдохнули?! Теперь выметайтесь! Мне уже на сегодня надоели скандалы!

Картёжники угрюмо посмотрели на трактирщика, но спорить не стали, возможно из-за того, что у него было в руках ружьё. Они поднялись на ноги, собрали со стола карты и деньги, после чего нестройной толпой подались к выходу.

Счастливчик быстро обрисовал Крафту ситуацию.

– И что мы будем делать? – спросил капитан. – Есть мысли?

– Суетиться не будем, – ответил Гарри. – Действуем по плану. Завтра покупаем корабль и спокойно набираем команду. Потом идём в цирк и забираем Бао.

– Так просто?

– Ничего сложного, – усмехнулся Счастливчик. – У меня есть план.

Загрузка...