Счастливчик сразу выхватил пистолет и выстрелил в упор в узнавшего его «ловца воров». Барри вскрикнул и повалился на землю. Остальные «охотники за головами» схватились за ружья, но пираты оказались проворнее.
Гарри тут же выстрелил из второго пистолета, и ещё один солдат упал на траву, обливаясь кровью. Крафт и Джек мгновенно выхватили из-под плащей своё оружие и одновременно нажали на курки, но два пистолета из четырёх в их руках неожиданно дали осечку.
– Дьявол! – с досадой воскликнул Гарри.
– Проклятые бандиты! – заорал лейтенант Нил, хватаясь за эфес своей шпаги. – Убить их!
На ногах остались сам Нил, сержант и совсем молодой худой солдат. Солдат тут же выстрелил, но промахнулся и бросил своё ружьё на землю. Все «охотники за головами» сразу же выхватили из ножен свои шпаги и бросились на разбойников. Пираты швырнули уже бесполезные пистолеты на траву, мгновенно достали из-под плащей короткие морские абордажные сабли, и завязалась яростная рукопашная схватка.
– Разрежу тебя на кусочки, шотландец!!! – кричал лейтенант, размахивая шпагой и наступая на Джека.
– Если сможешь, англичанин, – спокойно ответил тот, легко отбивая удары.
Гарри оказался лицом к лицу с сержантом. Он взмахнул саблей, но военный отработанным движением отбил её и сам бросился в атаку. Клинок шпаги сверкнул прямо возле лица Счастливчика, и он только в последний момент успел увернуться. Гарри тут же понял, что перед ним серьёзный боец, и сразу отпрыгнул на два шага назад.
Крафт жёстко рубился со своим противником и сильно наседал на него, но молодой солдат, хоть с трудом, но, отступая, кое-как отбивался, хотя на его лице отражались признаки паники. Было очевидно, что каждый из дерущихся был более или менее хорошо подготовлен и умел управляться с оружием. Из-за этого бой мог затянуться надолго.
Гарри понял, что надо заканчивать эту непредвиденную и совершенно ненужную схватку, потому что к «охотникам за головами» в любую минуту могла подоспеть помощь. Он выхватил левой рукой из-за пояса кортик и опять набросился на сержанта, но тот только усмехнулся и так же ловко отбивался от двух клинков как от одного.
– Отлично дерёшься, – сказал ему Счастливчик, чувствуя твёрдую руку. – Где обучался?
– На войне этому учишься быстро, – спокойно ответил сержант.
Он вдруг сделал стремительный выпад, и Гарри еле успел отбить его шпагу. В следующее мгновение Счастливчик сам рванулся в атаку, сделал обманное движение, отвёл в сторону клинок сержанта кортиком и молниеносно нанёс рубящий удар саблей. Но сержант вовремя ушёл в сторону, и клинок рассёк воздух на том месте, где тот только что стоял.
– Неплохо, парень, – сказал военный. – Но для своих лет ты слишком медлительный.
– Издеваешься? – спросил Гарри.
– Пытаюсь, – равнодушно кивнул сержант.
Он держался очень невозмутимо, и Счастливчик внимательнее рассмотрел своего врага. Среднего роста, худощавый, лет сорока или около того. У него было морщинистое лицо и рыжие усы. В общем, было понятно, что перед Гарри стоял опытный ветеран, невольно вызывающий большое уважение.
Они снова рванулись друг на друга и скрестили клинки. Счастливчик осторожничал и только защищался, не думая об атаке, так как опасался какой-нибудь ловушки.
– Сейчас я покажу тебе один очень хороший удар, юноша, – произнёс сержант, ловко орудуя шпагой. – Возможно, что впоследствии он тебе пригодится, если, конечно, ты останешься сегодня жив.
Гарри снова посмотрел на своего противника, но у того лицо было абсолютно бесстрастно, поэтому нельзя было понять, шутит он или говорит серьёзно.
– Приготовься, – сказал сержант.
Но тут вдруг раздался громкий крик. Счастливчик и сержант от неожиданности одновременно отступили на шаг назад и повернули головы в ту сторону, откуда он раздался.
Лейтенант Нил лежал на земле, схватившись рукой за плечо, из которого текла кровь. Шпага лежала возле его ног, а Дикий Джек стоял над ним, прислонив остриё своей сабли прямо к горлу офицера.
– Сдавайся, англичанин! – воскликнул Джек с торжеством в голосе. – Сдавайся, или я перережу тебе горло.
– Проклятый шотландец, – проворчал Нил, морщась от боли. – Ладно, твоя взяла. Сдаюсь.
– Быстро прикажи своим людям бросить оружие, – сказал Джек. – Повторять не буду!
– Сдавайтесь, – повернув голову в сторону подчинённых, нехотя сказал лейтенант.
Солдат тут же швырнул свою шпагу на траву и поднял руки, но сержант и не подумал сделать того же. Вместо этого он поднял клинок вверх, спокойно глядя на своего командира, и невозмутимо произнёс: «Я не буду этого делать».
На несколько секунд наступила тишина. Пираты недоуменно переглянулись между собой, не зная, как поступить, но Крафт первым пришёл в себя.
– Тогда ты умрёшь, – пожав плечами, сказал он и шагнул в сторону сержанта.
– Спокойно! – громко воскликнул Счастливчик и тоже повернулся в сторону храброго военного. – Я обещаю, что вам всем мы сохраним жизнь, если ты сейчас бросишь своё оружие.
– Нет! – твёрдо ответил сержант. – Меня с детства учили ни в коем случае не доверять пиратам.
– Что с ним говорить?! – сказал Самюэль Крафт, поигрывая саблей. – Надо заканчивать эту историю!
– Я мог бы сейчас начать тебя убеждать сделать то, что мы просим, – продолжал быстро говорить Гарри, глядя на сержанта, – но у нас нет на это времени. Поступим так: я считаю до трёх и если ты не сдашься, то мой приятель перережет горло твоему лейтенанту. Потом то же самое мы сделаем с солдатом. Ну, как? Устраивает тебя такой расклад?!
– Я с большим удовольствием сделаю это, – усмехнулся Джек и дотронулся клинком сабли до шеи лежащего перед ним офицера.
При этом было видно, как лейтенант Нил заметно побледнел. Сержант посмотрел в лицо Счастливчика и поморщился.
– Очень благородно, – с сарказмом в голосе произнёс он.
– Нам и не надо быть благородными! – воскликнул Крафт. – Мы ведь пираты!
– Гореть тебе в аду, если ты меня обманешь – проговорил сержант.
– Я тебя не обманываю, – ответил Гарри. – Но ад после смерти мне всё равно обеспечен.
Сержант после этих слов воткнул свою шпагу в землю и скрестил на груди руки.
– Ну, – криво улыбнулся он. – Что дальше?
Счастливчика восхитило поведение старого солдата. Сразу было видно, что этого ветерана непросто напугать.
– Сейчас мы всех вас привяжем к деревьям, – сказал Гарри. – И, даю слово, что когда мы окажемся достаточно далеко, то сразу пришлём сюда кого-нибудь из местных жителей, чтобы освободить вас.
Дикий Джек быстро принёс из повозки моток верёвки, а все трое англичан в это время провожали его глазами.
– Хотелось бы вам верить, – прохрипел лейтенант Нил, который уже пришёл в себя.
Он встал на ноги и без звука протянул свои руки Джеку, который быстро обмотал их верёвкой.
– Полегче, шотландец, – проворчал офицер. – Затягивай слабее.
– Не учи меня, англичанин, – с усмешкой ответил пират. – Потерпишь, ничего с тобой не случится.
Крафт направился к нему, взял из его рук верёвку, потом подошёл к солдату и быстро связал ему руки за спиной.
– Неплохо бы перевязать лейтенанта, – произнёс Счастливчик.
– Обойдётся! – рявкнул Крафт. – У нас нет на это времени!
– Джек, перевяжи лейтенанта, – несмотря на слова капитана, сказал Гарри боцману. – А то он кровью истечёт.
– Слушаюсь, сэр, – нехотя ответил тот, бросив быстрый взгляд на капитана.
Крафт нахмурился, но ничего не сказал. Джек быстро перевязал раненое плечо офицера. Неподалёку за огромными валунами как раз росли несколько кривых низкорослых деревьев, похожих на кустарники, и Джек с капитаном повели в их сторону лейтенанта и солдата.
– Давай сюда свои руки, – сказал Гарри сержанту, подойдя к нему с мотком верёвки в руках. – Ты храбро бился и заслужил жизнь.
– Не торопись, Счастливчик, – ответил военный. – Надо поговорить.
– Вот как! – удивился пират. – Говори, я не против. Только быстрее, если это возможно.
– Я хочу пойти с вами, – выдохнул сержант.
– Мне не до шуток, – усмехнулся Гарри. – Давай, я тебя по-быстрому свяжу и отправлюсь дальше.
– Я и не шучу. Выслушай меня и потом решишь, что тебе делать.
– Говори, а я пока затяну узел.
Счастливчик уже сделал петлю и накинул её на руки пленника.
– Да послушай же ты, наконец! – сержант наклонился вплотную к лицу Счастливчика. – Я уже давно всё решил, и вы сейчас появились как нельзя вовремя.
Гарри заметил, что этот человек не на шутку разволновался. Это было удивительно, поскольку даже во время боя сержант был абсолютно спокоен и невозмутим.
– Замечательно! – кивнул пират. – Только не пойму, зачем тебе это надо?
– Надо, поверь мне!
Сержант тряхнул головой. Гарри вздохнул и отпустил верёвку.
– Ладно, рассказывай, – наконец согласился он. – Только покороче.
– Меня зовут О’Бойл, – сразу сказал старый солдат, несколько успокоившись. – Я ирландец.
– То, что ты ирландец, я понял сразу, – усмехнулся Счастливчик. – Что-дальше-то?
– А то, что скоро мне уже пора выходить на пенсию.
– Ну и выходи себе на здоровье.
– Ты не понимаешь?! – удивился О’Бойл. – В английской армии сейчас платят пенсию только офицерам. Домой я тоже не могу поехать, поскольку если кто-нибудь в Ирландии узнает, что я служил английскому королю, то меня там сразу разорвут на клочки. Вот и выходит, что, прослужив почти двадцать пять лет английской короне, я остался без средств и без дома. Семьи у меня нет и деваться мне некуда, поэтому прошу тебя: возьмите меня с собой. Это мой единственный шанс.
– Если ты задумал идти с нами, то почему отказывался сдаваться? – Гарри пристально посмотрел в глаза ветерану.
– А ты как думаешь? – сержант ухмыльнулся.
– Удаль свою хотел показать?
– Точно!
Счастливчик ещё раз посмотрел на человека, стоящего перед ним, и вдруг принял решение.
– Возьмём тебя, но с одним условием, – произнёс он.
– С каким? – сержант удивлённо поднял вверх брови.
– Научишь меня тому удару, который не успел показать.
– Конечно, – облегчённо выдохнул ирландец.
– И характер свой мне больше не показывай, – продолжал Гарри. – В бою покажешь.
– Так точно, капитан! – воскликнул О’Бойл.
– Я не капитан, – ответил Счастливчик. – Капитан у нас другой человек, и мне ещё надо убедить его в том, что ты сможешь быть нам полезен.
В это время к ним подошли Крафт с Джеком.
– Почему ты его ещё не связал, Гарри? – спросил капитан.
– Он идёт с нами, – ответил тот. – Ведь нам нужны люди.
– Вот как? – удивился Крафт. – Это ты так решил?
– Я против, – тут же сказал Джек. – Он мне не совсем нравится.
– Спокойно! – покосился на него капитан и снова повернулся в сторону Счастливчика. – Ты знаешь наше правило, Гарри. Кто-нибудь должен поручиться за нового члена команды. И я так понимаю, что это будешь ты, штурман.
– Ты правильно меня понял, Самюэль, – кивнул Счастливчик.
– Как тебя зовут? – спросил капитан сержанта.
– Доран О’Бойл, – быстро ответил тот.
– Я – капитан Самюэль Крафт, это штурман и мой помощник Гарри Счастливчик, а это боцман Дикий Джек Финч. Добро пожаловать в нашу команду, матрос. И помни: если ты сделаешь что-то не то, мы тебя тут же повесим без лишних разговоров, а Счастливчик ответит за тебя головой.
– Я понимаю, – кивнул головой ирландец.
– Это хорошо, что ты такой понятливый, – усмехнулся Крафт. – Но оружие мы тебе пока не дадим, извини. А сейчас нам надо здесь прибраться.
Бандиты быстро убрали с дороги трупы убитых ими солдат, перенеся их за ближайшие камни. Лошади «охотников за головами» разбежались, но пиратам удалось поймать двух из них.
– Полный вперёд, джентльмены! – сказал капитан, вскакивая в седло. – Пора сматываться из этой бухты!
На другую лошадь сел Счастливчик, а Джек и О’Бойл уселись в повозку, и отряд быстро тронулся по дороге, скоро скрывшись из вида.