Глава 14. Два капитана

– Я так и знал, что это ты, Самюэль, – улыбаясь произнёс Сильвестри, когда кресло приблизилось и остановилось рядом. – И, хотя мне говорили, что ты погиб четыре года назад, я в это не верил.

– Я тоже слышал, что ты давно отошёл от дел, дядюшка Джино, – сказал Крафт. – Но, зная твою репутацию, я был абсолютно уверен, что это неправда. Ты не умеешь сидеть без дела.

– И ты оказался абсолютно прав, – ответил старик. – Тебя почти не обманули. В море я уже выходить не могу, здоровье не позволяет. Но я придумал себе занятие, которое помогает забыть о старости, будоражит кровь и даёт немного денег.

– Так что же с тобой произошло?

Капитан Сильвестри нахмурился и тяжело вздохнул.

– В моём последнем бою меня ранило, и очень неудачно, – произнёс он. – Пуля застряла в позвоночнике, и ноги перестали мне повиноваться. Ни один врач не берётся достать из меня эту пулю, и я вот уже несколько лет катаюсь в этой проклятой коляске. Поэтому я постепенно превращаюсь из лихого капитана в мошенника. Ничего не поделаешь!

– Этот корабль ты продаёшь, верно, уже в третий раз? – понимающе кивнул Крафт.

– В четвёртый, – поправил Сильвестри. – Но нам надо поговорить. Прикажи своим парням опустить оружие. Оно меня нервирует.

– Конечно, дядя Джино, – произнёс Самюэль Крафт. – Но и ты скажи своим людям, чтобы вели себя спокойно.

Он развернулся и махнул рукой, после чего его люди убрали пистолеты, а разбойники мистера Сида опустили руки. Гигант в кожаной куртке развернулся и, толкая перед собой инвалидное кресло, двинулся в сторону Паука.

– Кто это, Самюэль? – вполголоса спросил Счастливчик.

– О, Гари, – так же тихо ответил Крафт, наклонив голову в его сторону. – Это легендарная личность. С дядей Джино я познакомился лет двадцать тому назад. Я тогда был ещё совсем молодым капитаном, почти как ты сейчас, а капитан Сильвестри уже был знаменитым пиратом, о котором сочиняли песни! В лучшие времена у него была целая эскадра из трёх кораблей, и даже английские и испанские военные суда побаивались встречи с ним. Чёрная Борода, Морган и другие перед ним просто дети. Одно время он был очень известен, но потом ушёл в тень, и о нём постепенно начали забывать. Очень хорошо, что мы встретились с ним именно сейчас, потому что дядюшка Джино кое-чем мне обязан.

В это время Сильвестри что-то говорил Пауку, а одноглазый пират молча кивал в ответ. Поговорив так с минуту, дядя Джино сделал знак пальцем гиганту, стоящему за ним, и тот покатил кресло в сторону Крафта и Счастливчика.

– Настало время поговорить, Самюэль, если ты не возражаешь, – произнёс старый пират.

– Я тоже этого желаю, – ответил Крафт. – Пригласишь в свою каюту?

– Давай останемся на палубе, – ответил Сильвестри, посмотрев на хмурое небо. – Утренний воздух бодрит и даёт силы, а в моей каюте страшный беспорядок, мне стыдно тебя туда приглашать. Сам знаешь, как трудно в наше время найти хорошую горничную. Так что пускай твои и мои люди отойдут в сторону, им не к чему слышать наш разговор.

– Согласен, – кивнул Крафт.

По знаку двух капитанов все люди отошли к корме, и палуба оказалась пуста.

– А твой приятель? – Сильвестри показал пальцем на Гарри.

– Это мой штурман и друг Гарри Счастливчик, – ответил Крафт. – У меня нет от него секретов.

При слове «друг» Гарри бросил быстрый взгляд на Самюэля, а потом опять посмотрел на капитана Сильвестри.

– Рад познакомиться, дядя Джино, – произнёс он. – Я много о вас слышал.

– Это плохо, – вздохнул старик. – Я-то думал, что обо мне давно все забыли. Слава в моём случае очень вредит бизнесу.

– Успокойся, капитан, – сразу сказал Крафт. – Счастливчик слышал о тебе только от меня.

– А вот это меня успокаивает, клянусь головой осьминога, – кивнул головой дядя Джино и улыбнулся.

– А твой телохранитель? – в свою очередь спросил Самюэль, показав на амбала, стоящего за инвалидным креслом.

– Не волнуйся, капитан Крафт, – усмехнулся капитан Сильвестри. – Из этого парня свидетель не получится. Он глухонемой.

– Тогда всё в порядке, – наконец согласился Крафт.

В это время Паук и ещё один пират поставили возле них небольшой столик, на котором стояли бутылка рома, несколько стаканов и блюдо с виноградом.

– Угощайтесь, джентльмены, – сказал гостям дядя Джино.

– Позже, – твёрдо ответил капитан Крафт. – Сначала обсудим наши дела и решим все вопросы.

– Согласен, – у дяди Джино сразу появился деловой тон. – Итак, что тебе надо, Самюэль?

– Корабль в аренду, полностью снаряженный, и команду из надёжных людей, – ответил тот. – И пушки, хотя бы штук шесть.

– Это я устрою, – кивнул старый пират. – Но я должен знать подробности предприятия, которое ты затеял.

– Одно плавание, дядюшка Джино, – произнёс Крафт. – Плавание на остров, туда и обратно. Оно займёт всего две недели, от силы месяц. Потом я могу тебе отдать твой корабль назад. Извини, но большего я сказать не могу. Ты должен меня понять.

– Скажи хоть, не опасно ли оно.

– Ни в коей мере. Это, скажем так, перевозка груза.

– Верю, – Сильвестри нахмурил брови, как будто что-то подсчитывал в уме. – Я всё устрою, но стоит тебе это будет пятнадцать тысяч фунтов стерлингов.

– За такую сумму я куплю себе новый фрегат, – тут же ответил Крафт. – Предлагаю две. Я думаю, что этого больше чем достаточно.

– Десять! – гнул свою линию капитан Сильвестри. – И считай, что я сделал тебе подарок. Ты ведь должен понимать, что корабль – это только полдела! Самое главное, я предоставлю тебе команду из опытных матросов, которую ты не сможешь набрать самостоятельно в этих местах, даже за три месяца. Пушки, провизия, снаряжение и боеприпасы тоже стоят немалых денег. Так что соглашайся, Самюэль. У тебя просто нет выбора!

– Я всё это учёл, дядя Джино, но цифра десять мне не очень нравится, – упрямо повторил Крафт. – Даже цифра девять мне будет совсем не по душе!

– Десять, это последняя цена! – повысил голос старый разбойник. – Мы с тобой давно знаем друг друга, и ты должен понимать, что торговаться со мной дальше совершенно бесперспективно!

Счастливчик, слушая этот спор, еле подавил улыбку. Оба капитана торговались, как заправские менялы на рынке, и лучше было не вмешиваться. Гарри и не вмешивался.

– Даю три с половиной, чтобы больше не спорить! – в свою очередь воскликнул капитан Крафт. – Тебе надо твёрдо понять, что я беру корабль в аренду, а не покупаю. Тебе это должно быть очень выгодно. По рукам?!

– Это просто смешно! – возмутился дядя Джино. – Кто тебя научил так грабить бедных стариков? Семь пятьсот!

– Настаиваю на четырёх, и то только потому, что я к тебе очень хорошо отношусь! – упрямо повторил капитан Крафт. – Подумай, дон Сильвестри. Это неплохие деньги, и они сами плывут в твои руки.

Дядя Джино с укором уставился на Крафта, и в его глазах было столько боли, что Самюэль наконец-то сдался.

– Ну, хорошо, – нехотя согласился он. – Добавлю ещё тысячу фунтов и ни шиллингом больше.

– А если мой корабль потонет?!

– Значит тебе не повезёт, – усмехнулся капитан Крафт. – Я же не страховая компания, чтобы оплачивать гибель ворованных кораблей.

Капитан Сильвестри скривился, как будто у него резко заболела голова.

– Мы договорились?! – с нажимом спросил Крафт.

– Да, – дядя Джино тяжело вздохнул, взял со стола ягодку винограда и положил её себе в рот. – Но только из-за того, что ты когда-то спас меня от виселицы. Моя шея до сих пор начинает болеть при воспоминании об этой истории, и, конечно, я тебе благодарен и готов предоставить скидку. Ещё один момент: тебе придётся заплатить моим людям отдельно. А если корабль всё-таки потонет, накинешь ещё тысячу.

– Согласен.

– Когда я получу свои деньги?

Вместо ответа Самюэль Крафт снял с плеча кожаный мешок и бросил его на палубу к ногам капитана Сильвестри. Дядя Джино сделал знак рукой человеку, стоящему за ним, и тот поднял мешок и забросил его себе на плечо.

– Сколько здесь? – спросил Сильвестри.

– Четыре тысячи фунтов стерлингов, – усмехнулся Крафт. – Остальное получишь максимум через шесть недель.

– Я так и знал, что ты хотел меня «кинуть», – проворчал старый пират. – Мистеру Гиббсу была объявлена цена намного выше.

– У меня не было другого выхода. К тому же, я не знал, что корабль мне продаёт сам капитан Джино Сильвестри.

– Смотри не обмани меня в будущем, Самюэль, – произнёс старый разбойник. – А то я могу расстроиться со всеми вытекающими для тебя последствиями.

– Получишь, не сомневайся, – сказал Крафт. – Ты меня не первый год знаешь и знаешь, что я всегда держу своё слово. Так что давай обойдёмся без угроз.

– Я тебе верю.

– Какое счастье! Тогда, скажи, дядя Джино, когда мы сможем отплыть?

– Завтра к вечеру я загружу всё необходимое: провизию, пресную воду, шесть пушек, ядра и порох. Экипаж будет на борту тоже завтра.

– Хорошо, – кивнул капитан Крафт. – Но перед тем, как поднять якорь, я должен буду с ними познакомиться и проверить корабль.

– Справедливо, – согласился дядя Сильвестри.

– Как только всё будет готово, пришлёшь своего человека в гостиницу «Весёлый тюлень» – продолжал Самюэль. – Пускай спросит сэра Гиббса и меня позовут.

– Сделаю, как скажешь, – кивнул старый капитан.

– Тогда мы уходим, – сказал Крафт. – Рад был повидать тебя, дядюшка Джино.

– Взаимно.

Крафт сделал знак рукой своим людям, и все они подошли к борту корабля. Внизу на волнах качались две большие лодки, к которым с борта тянулись несколько толстых верёвок с завязанными на них узлами через одинаковые небольшие расстояния. По этим верёвкам пираты быстро спустились в лодки и тронулись в сторону берега. Туман почти полностью рассеялся, вода была спокойной, и причал быстро приближался. Счастливчик сидел на корме одной из лодок рядом с капитаном и задумчиво смотрел ну удалявшийся корабль.

– Не волнуйся, Гарри, – произнёс Самюэль, – старик не подведёт. Он всегда держит слово и всё сделает как надо. Можешь не сомневаться, что корабль и команда у нас есть.

– Ты полностью в этом уверен? – спросил Счастливчик.

– Абсолютно! – кивнул капитан. – Дядюшка Джино дорожит своей репутацией, поэтому можешь быть спокоен. Если бы ты знал этого капитана раньше! Он участвовал в таких делах, которые даже не снились другим прославленным пиратам. А ведь он даже не англичанин! Но его имя сейчас почти неизвестно. Он никогда не стремился к славе, и в этом заключается его сила и мудрость.

– Хорошо, Самюэль, – ответил Гарри. – Будем считать, что всё обстоит так, как ты говоришь. Теперь надо решить вопрос с Бао Таном.

– Нет никаких проблем, – сказал Крафт. – Дождёмся вестей от дяди Джино и пойдём спасать нашего ныряльщика.

– А что за история с виселицей? – спросил Счастливчик.

Капитан весело ухмыльнулся.

– Как-нибудь я тебе расскажу, как я спас дядю Джино, – ответил он. – Клянусь морем, это была очень весёлая история.

Загрузка...