Wordsworth, William / Уильям Вордсворт

[From Lucy, II] (From Poems Founded on the Affections, VIII)

She dwelt among the untrodden ways…

Лю́си. II

Среди нехоженых дорог,

Где ключ студеный бил…

Перевод С. Маршака120

[Из цикла «Лю́си», II]

Она жила в глухом краю,

Вблизи лесных ключей;

Кто Лю́си мог воспеть мою,

Где больше нет людей:

Фиалку, скрытую от глаз

За мшистым бугорком!

– Звезду, глядящую на нас

В вечерний окоём.

В уединении жила,

Там и нашла покой;

И, ах, могила развела

Мою любовь со мной!

Перевод С. Федосова121

Загрузка...