1.8. Герой эпизода (는/은)

Иван рассказывает Татьяне: «Я вчера встретил дядьку. Дядька читал газету».


내가 어제 아저씨를 만났어요. 아저씨 신문을 보고 있었어요.


Татьяна рассказывает Ивану: «А я вчера встретила мальчика. Мальчик громко плакал».


나는 어제 소년을 만났어요. 소년 크게 울었어요.


Задание 18. Создайте модуль <는 или 은>.


1. 엄마 – 엄마는.

2. 형 – 형은.

3 아빠 – 아빠는.

4. 동생 – 동생은.

5. 할머니 – 할머니는.

6. 사람 – 사람은.

7. 오빠 – 오빠는.

8. 학생 – 학생은.

9. 남자 – 남자는.

10. 가족 – 가족은.


Выполнив задание, вы обратили внимание на то, что к корням, которые заканчиваются на гласную букву, присоединяется 는, а к корням, которые заканчиваются на согласную букву, присоединяется 은.

Для чего нужны 는 и 은? Они помещают субъект в центр повествования и делают его героем эпизода, к которому приковано основное внимание рассказчика. Посмотрите рассказ Ивана. В первом предложении «дядька» упоминается в первый раз: он как бы делает первый шаг на сцену. А вот во втором предложении ОН уже становится главной фигурой: его как будто бы луч прожектора выхватил из полумрака и повел по сцене. В русском языке, чтобы выделить субъект, мы можем поставить слово на первое место в предложении, а также произнести это слово с особой интонацией.


Сравним:


1)


아저씨 신문을 보고 있어요. Дядька читает газету.


(Просто сообщается факт, «дядька» впервые появляется в нашем поле зрения. Предложение в целом отвечает на вопрос: «Что происходит?» либо «Кто читает газету?»)


아저씨 신문을 보고 있어요. ДЯДЬКА читает газету.


(Выделяем «дядьку» особой интонацией. Он уже находился в нашем поле зрения, но теперь к нему приковано особое внимание, он становится главным героем. Рассказчик как будто указывает на него пальцем: вот О НЁМ сейчас и пойдет речь. Предложение в целом отвечает на вопрос: «А дядька, он что делает?» В переводе на русский язык можно легко заменить слово «дядька» на местоимение «он», и нам все равно будет понятно о ком идет речь.)


2)


소년 크게 울어요. Мальчик громко плачет.


(Сообщается ранее неизвестный факт, «мальчик» упоминается впервые.)


소년 크게 울어요. МАЛЬЧИК громко плачет.


(Об этом «мальчике» уже упоминалось ранее либо он находился на виду, но немного в тени, а вот теперь ОН помещается в центр рассказа. В переводе на русский язык можно легко заменить слово «мальчик» на местоимение «он», и нам все равно будет понятно о ком идет речь.)

Загрузка...