«Каноническая автокефалия» УПЦ МП – это уния!

07.12.2017

http://www.materik.ru/rubric/detail.php?ID=31162


Глава раскольнического Киевского Патриархата Филарет Денисенко заявил 6 декабря2017 г. о том, что готов встречаться с комиссией Московского Патриархата по преодолению украинского раскола, но не на условиях присоединения к УПЦ МП, а на условиях объединения.

Если внимательно прочитать текст последнего заявления Филарета, то оно является иллюстрацией к словам великого старца – протоиерея Николая Гурьянова, который в 1992 г. говорил, что Филарет в конце жизни покается, но вернуться в Церковь ему не дадут. Последнее сообщение Филарета, словно междустрочный сигнал об этом, о том, что униатствующая группа во главе с Евстратием Зорей не дает ему вернуться в Церковь, как утверждает великий православный журналист современности В. Анисимов, шантажирует его. А это – причина встречаться вопреки шантажу и дезинформации униатствующих русофобов, но твердо стоять на православных позициях, т. е. о том, что «каноническая автокефалия УПЦ МП», на которой из-за шантажа униатствующих русофобов пока настаивает Филарет – это отступничество от Православия, это – уния.

Что касается страхов перед присоединением к УПЦ МП, то православная сторона предлагает православным малороссам (таково историческое имя украинцев, означающее не маленькое, а центральное положение в русском мире), не просто присоединение к УПЦ МП, а грандиозные просторы активнейшего миссионерского действия на всем каноническом пространстве Русской Православной Церкви, когда малороссы крестили Сибирь (св. Иоанн Максимович, Софроний Иркутский, Павел Тобольский), строили общерусское образование и просвещение (киево-могилянские отцы, св. Димитрий Ростовский, Иоасаф Белгородский), фактически управляли всей Русской Православной Церковью (при Петре Первом было только два архиерея-великоросса во всей РПЦ).

Следует отметить, что идеология национально-политического единства Южной и Северной России была выработана в большей степени именно в Киеве. Венцом ее стал знаменитый киевский «Синопсис», написанный предположительно Киево-Печерским архимандритом Иннокентием Гизелем (во второй половине XVII в.). Эта книга переиздавалась около 30 раз и стала первым учебным пособием по русской истории. Согласно «Синопсису», «русский», «российский», «славяно-российский» народ – един. Он происходит от Иафетова сына Мосоха (имя последнего сохраняется в имени Москвы), и от» племени его» весь целиком. Именно «Синопсис» утверждает главенство суздальско-владимирских князей после разорения Киева татарами.

По «Синопсису», Россия – едина. Ее начальный центр – царственный град Киев, Москва – его законная и прямая наследница в значении общего «православно-российского» государственного центра. Весь русский народ един, и временное отделение его части от России в другие государства (Польшу и Литву) «милостью Божией» завершается воссоединением в единое «государство Российское» (И. И. Лаппо. Идея единства России в Юго-Западной Руси. Прага, 1929).

В результате воссоединения 1654 г. уроженцы Киева и Львова, начиная с XVIII в., сделались хозяевами положения на церковном, научном и литературном поприще России.

Еще более красноречиво участие Северо- и особенно Юго-Западной Руси в создании общерусского литературного, «книжного», языка. Смело можно сказать, что участие это преобладающее: грамматика, лексика, орфография и первые церковно-славянские и русские словари созданы во Львове, Киеве и Вильне (ныне Вильнюс).

Какова же была языковая ситуация в середине ХVII в. в Юго-Западной Руси? Она обрисована в грамматике Иоанна Ужевича (1643 г.). В ней описывается «Lingua sacra» или «словено-российский язык» (так именовался церковнославянский) – высокий книжный язык, язык богослужения и богословия, lingua slavonica или «проста мова» – гражданский, светский литературный и деловой русский язык, и «lingua popularis» – диалектная речь. (Б. А. Успенский «Краткий очерк истории русского литературного языка (ХI–ХIХ вв.) М, 1994). В Киеве в 1627 г. «протосингел от Иерусалимского патриаршего престола и архитипограф Российския церкви» ученый монах, подлинный энциклопедист того времени Памва Берында издал толковый словарь «Лексикон словено-российский или слов объяснение». В нем «русская» речь (в послесловии к Киевской Постной Триоди 1627г. Берында называет «просто мову» «российской беседой общей»), противопоставляется народным диалектам – «волынской» и «литовской» мове. Кодификация «словено-российского» языка была проведена в основном в Киеве, Львове и Вильне. «Грамматика» Мелетия Смотрицкого стала учебником церковно-славянского языка для всей Русской Православной Церкви буквально на века. «Проста мова» стала основой общерусского литературного языка. «…Действительно, «проста мова» не оказала почти никакого влияния на современный украинский и белорусский литературный языки… Однако, на историю русского литературного языка «просто мова» как компонент юго-западнорусской языковой ситуации оказала весьма существенное влияние. Достаточно указать, что если сегодня мы говорим об антитезе «русского» и «церковнославянского» языков, то мы следуем именно юго-западнорусской, а не великорусской традиции… Это связано с тем, что условно называется иногда «третьим южнославянским влиянием», т.е. влиянием книжной традиции Юго-Западной Руси на великорусскую книжную традицию в ХVII в.: во второй половине ХVII в. это влияние приобретает характер массовой экспансии юго-западной русской культуры на великорусскую территорию» (Б. А. Успенский «Краткий очерк истории русского литературного языка [ХIХIХ вв.]». М., 1994).

«Говорят, что Петр Великий гражданскую печать выдумал, а, оказывается, он, просто-напросто, заимствовал ее у галичан, у прочих малорусов, которые употребляли ее еще в ХVI в. Заголовки многих грамот и статутов, виденные мною в Ставропигии, начерчены чисто нашими гражданскими буквами, а текст, писанный в ХVI в. – очевидный прототип нашей скорописи … елизаветинских и екатерининских времен» («Галичина и Молдавия. Путевые письма Василия Кельсиева. СПб., 1868).

Что касается диалектов – «волынской», «литовской» и многих других «мов», то о «целесообразности» создания на их основе местных литературных языков лучше всего сказал замечательный галицко-русский историк Денис Зубрицкий в своем письме к М. А. Максимовичу: «…Ваши мне сообщенные основательные и со систематической точностью изданные сочинения – откуда идет русская земля, и исследование о русском языке читал я с величайшим любопытством и вниманием. Вы опровергли сильным словом мечтательные утверждения писателей и выдумки, как о происхождении народа, так и о русском языке, которые мне всегда не нравились… Что касается до наречий русского языка, то их бессчетное число, внимательный наблюдатель, странствуя по русской земле, найдет почти в каждом округе, даже в каждой деревне, хотя и неприметное различие в произношении, изречении, просодии, даже в употреблении слов, и весьма естественно. По исчислению г-на Шмиделя(Litterarisce Anreiger, 1882) есть 114 наречий немецких столь одно от другого «расстоящих», что немец друг друга никогда не разумеет, но язык есть всегда немецкий, и, невзирая на сие, ученые немцы в Риге, Берлине, Вене и даже в Страсбурге употребляют в книгах и общежитии лучших обществ одно словесное наречие. Я бы желал, чтобы и русские тем примером пользовались…» (Путями истории, Т. 2. Изд-во Карпато-русского литературного общества, Нью-Йорк, 1977).

Так что современные «украинские националисты»– это никакие не националисты, а униатские нигилисты, уничтожающие все то, что веками создавала Киевская Русь.

Загрузка...