Глава 2 Известие

После чая миссис Уиллет предложила сыграть в бридж.

– Нас шестеро, значит, четверо начнут, а двое как-нибудь подключатся.

У Ронни Гарфилда заблестели глаза.

– Вы вчетвером начинайте, – предложил он, – а мы с миссис Уиллет присоединимся потом.

Но мистер Дьюк сказал, что не умеет играть в бридж.

У Ронни вытянулось лицо.

– Мы могли бы поиграть в такую игру, где каждый играет за себя, без партнера, – предложила миссис Уиллет.

– Или устроим спиритический сеанс, – сказал Ронни. – В этом вечере есть что-то зловещее. На днях мы с вами говорили о спиритизме, помните? А мы с мистером Райкрофтом обсуждали эту тему нынче по дороге сюда.

– Я член Общества психических исследований[4], – пояснил мистер Райкрофт, который во всем предпочитал точность. – И по одному или двум пунктам, касающимся таких явлений, мне удалось направить моего юного друга на правильный путь.

– Чушь собачья, – весьма отчетливо произнес майор Барнаби.

– Но это же очень занимательно, вы не находите? – сказала Вайолет Уиллет. – То есть я хочу сказать, что никто ведь не верит в подобные штуки. Это просто развлечение. А вы что скажете, мистер Дьюк?

– Как вам будет угодно, мисс Вайолет.

– Надо выключить свет и найти подходящий стол. Нет, матушка, не этот. Уверена, этот слишком тяжел.

Наконец, ко всеобщему удовлетворению, приготовления были завершены. Из смежной комнаты принесли небольшой круглый столик с полированной столешницей. Он был поставлен перед камином, и все расселись вокруг него, предварительно выключив свет.

Майор Барнаби сидел между хозяйкой и мисс Вайолет. С другой стороны от девушки расположился Ронни Гарфилд. Губы майора тронула циническая усмешка. Он подумал:

«В дни моей молодости мы играли в угадайку, пытаясь угадать, под какой ладонью спрятана монета – под правой или под левой».

И он попытался припомнить имя девушки со светлыми пушистыми волосами, руку которой он как-то долго держал под столом. Эх, давно это было! И какая все-таки хорошая игра угадайка!

Последовали обычные при спиритических сеансах шутки, смех, перешептывания, стереотипные замечания.

– Что-то духи заставляют себя ждать.

– Должно быть, им далеко добираться.

– Тише – у нас ничего не получится, если мы не будем вести себя серьезно.

– Ох, да угомонитесь же вы.

– Ничего не происходит.

– Конечно, не происходит – поначалу так бывает всегда.

– Когда вы уже угомонитесь?

Через некоторое время разговор смолк.

– От этого стола никакого толку, – с отвращением пробурчал Ронни Гарфилд.

– Тише.

Полированная поверхность задрожала. Стол закачался.

– Задавайте ему вопросы. Кто будет спрашивать? Давайте вы, Ронни.

– Э-э… послушайте… но о чем мне его спросить?

– Присутствует ли здесь чей-то дух? – подсказала Вайолет.

– А-а. Привет! Присутствует ли здесь чей-то дух?

Стол резко качнулся.

– Это значит «да», – пояснила Вайолет.

– Э-э, кто вы?

Ответа не последовало.

– Попросите его назвать свое имя по буквам.

– Как это?

– Мы будем считать число качаний.

– А, понятно. Не могли бы вы назвать нам свое имя по буквам?

Стол заходил ходуном.

– А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И… Послушайте, это была буква «И»?

– Спросите его. Это была И?

Стол качнулся один раз.

– Да. Следующую букву, пожалуйста.

Оказалось, что духа зовут Ида.

– У вас есть известие для кого-нибудь из нас?

– Да.

– Для кого? Для мисс Уиллет?

– Нет.

– Для миссис Уиллет?

– Нет?

– Для мистера Райкрофта?

– Нет.

– Для меня?

– Да.

– Дух хочет общаться с вами, Ронни. Продолжайте и попросите его говорить по буквам.

Стол сказал по буквам:

– Диана.

– Кто такая Диана? Вы знаете кого-нибудь по имени Диана?

– Нет, не знаю. По крайней мере…

– Смотрите, смотрите – он знает.

– Спросите, не вдова ли эта Диана.

Развлечение продолжалось. Мистер Райкрофт снисходительно улыбался. Пусть молодежь веселится. Огонь в камине на миг вспыхнул ярче, и в этом свете он увидел лицо хозяйки. Оно показалось ему тревожным и задумчивым. Мыслями она явно была где-то далеко.

Майор Барнаби думал о снеге. Сегодня вечером опять начнется снегопад. Пожалуй, это самая суровая зима на его памяти.

Мистер Дьюк относился к спиритическому сеансу на редкость серьезно. Однако, увы, духи не удостаивали его своим вниманием. Все их сообщения были адресованы Вайолет и Ронни.

Вайолет было сказано, что ей предстоит поездка в Италию. И с ней поедет еще кое-кто. Не женщина. Мужчина. По имени Леонард.

Опять послышался смех. Стол сказал по буквам название города. Замысловатое сочетание букв, напоминающее русский – и совсем не похожее на итальянский.

Последовали обычные в таких случаях обвинения.

– Послушайте, Вайолет (обращение «мисс Уиллет» осталось в прошлом), вы толкаете стол.

– Вовсе нет. Смотрите, я убрала руки, а он качается все равно.

– А я предпочитаю стук. Я попрошу его постучать. Громко.

– Да, должен быть стук. – Ронни повернулся к мистеру Райкрофту. – Ведь при этом должен быть стук, не так ли, сэр?

– При нынешних обстоятельствах вряд ли, – сухо отвечал мистер Райкрофт.

Наступила пауза. Стол не двигался и не отвечал на вопросы.

– Ида ушла?

Одно вялое качание.

– Пусть явится другой дух!

Ничего. Затем стол вдруг задрожал и заходил ходуном.

– Ура! Вы новый дух?

– Да.

– У вас есть известие для кого-то из нас?

– Да.

– Для меня?

– Нет.

– Для Вайолет?

– Нет.

– Для майора Барнаби?

– Да.

– Майор Барнаби, он обращается к вам. Пожалуйста, по буквам.

Стол начал медленно качаться.

– Т Р Е В… вы уверены, что это В? Не может быть. Т Р Е В – это не имеет смысла.

– Это, конечно же, Тревельян, – сказала миссис Уиллет. – Капитан Тревельян.

– Вы толкуете о капитане Тревельяне?

– Да.

– У вас есть известие для капитана Тревельяна?

– Нет.

– Тогда что же?

Стол начал качаться – медленно, ритмично. Так медленно, что высчитывать буквы было легко.

М… – пауза. – Е Р Т В.

– Мертв.

– Кто-то умер?

Вместо «да» или «нет» стол опять закачался, пока не дошел до буквы «Т».

Т – это Тревельян?

– Да.

– Вы же не хотите сказать, что Тревельян умер?

– Да.

Очень резкий наклон.

– Да.

Кто-то резко втянул ртом воздух. Сидящие за столом тревожно зашевелились. Голос Ронни, когда он вернулся к своему вопросу, звучал по-другому – теперь в нем слышался суеверный страх.

– Вы хотите сказать… что капитан Тревельян умер?

– Да.

Повисло молчание, словно никто не знал, какой еще вопрос можно задать и как себя вести, раз дело приняло столь неожиданный оборот.

И в тишине стол закачался снова. Ритмично и медленно. Ронни вслух называл букву за буквой…

У Б И Й С Т В О…

Миссис Уиллет вскрикнула и отдернула руки от стола.

– С меня хватит. Это ужасно. Мне это не нравится.

Раздался голос мистера Дьюка, звонкий и ясный. Он задал столу вопрос.

– Вы хотите сказать… что капитан Тревельян убит?

Едва с его уст слетело последнее слово, как последовал ответ. Стол качнулся так резко и настойчиво, что чуть не опрокинулся. Только один раз.

– Да…

– Послушайте, – начал Ронни, убрав руки со стола. – По-моему, это была дурацкая шутка. – Его голос дрожал.

– Включите свет, – сказал мистер Райкрофт.

Майор Барнаби встал и включил свет. Все сидели с бледными взволнованными лицами и переглядывались, не зная, что сказать.

– Разумеется, все это чушь, – заключил Ронни, неловко рассмеявшись.

– Глупый розыгрыш, – сказала миссис Уиллет. – Нельзя… нельзя так шутить.

– По поводу смерти, – добавила Вайолет. – Это… это не для меня.

– Я не толкал стол, – заверил всех Ронни, чувствуя адресованный ему невысказанный упрек. – Честное слово, я тут ни при чем.

– Я тоже, – присоединился к нему мистер Дьюк. – А вы, мистер Райкрофт?

– Разумеется, нет, – с жаром ответил мистер Райкрофт.

– Вы же не думаете, что я способен устроить такое? – прорычал майор Барнаби. – Какая пошлятина.

– Вайолет, дорогая…

– Нет, матушка, это не я, правда не я. Я бы никогда не пошла на такое.

Девушка чуть не плакала.

Всем было неловко. Веселье уступило место унынию.

Майор Барнаби отодвинул свой стул, подошел к окну и отдергнул штору. И застыл, стоя спиной к остальным.

– Двадцать пять минут шестого, – сообщил мистер Райкрофт, взглянув на стенные часы. Он сверил их со своими, и все почувствовали, что это неспроста.

– Ну-с, – с напускной веселостью сказала миссис Уиллет, – думаю, нам пора пить коктейли. Мистер Гарфилд, не могли бы вы позвонить в колокольчик?

Ронни позвонил.

Принесли ингредиенты для коктейлей, и Ронни было поручено смешать их. Обстановка немного разрядилась.

– Итак, – Ронни поднял свой бокал, – за ваше здоровье.

Остальные присоединились – все, кроме безмолвной фигуры, стоящей у окна.

– Майор Барнаби. Ваш коктейль.

Майор вздрогнул и медленно повернулся.

– Спасибо, миссис Уиллет. Я не буду пить. – Он еще раз посмотрел в темное окно, затем медленно вернулся к тем, кто сидел у камина. – Огромное спасибо за приятное времяпрепровождение. Спокойной ночи.

– Неужели вы уже уходите?

– Боюсь, что это необходимо.

– Так рано – и в такой вечер?

– Простите, миссис Уиллет – но иначе нельзя. Если бы только здесь был телефон.

– Телефон?

– Да… по правде говоря… я… в общем, я хотел бы удостовериться, что с Джо Тревельяном ничего не случилось. Да, это глупое суеверие и все такое… но такие уж дела. Само собой, я не верю во всю эту чушь… но все же…

– Но здесь вам ниоткуда не удастся протелефонировать. Ведь в Ситтафорде нет ни одного телефона.

– То-то и оно. Поскольку протелефонировать я не могу, придется мне отправиться в Экземптон.

– Отправиться?.. Но ведь по такой дороге не проехать! В такой вечер Элмер ни за что не выведет свой автомобиль из гаража.

Элмер был единственным в деревне человеком, у которого имелся автомобиль, старенький «Форд». Те, кому надо было добраться до Экземптона, нанимали его за немаленькую плату.

– Нет-нет… об автомобиле не может быть и речи. Я, миссис Уиллет, доберусь туда на своих двоих.

Все запротестовали.

– Полно, майор Барнаби, это же просто невозможно! Вы сами говорили, что скоро пойдет снег.

– Это будет через час, а может, и через полтора. Не беспокойтесь, я доберусь туда без проблем.

– Да нет же, вы не можете отправиться туда пешком. Мы не можем этого допустить.

Миссис Уиллет была чрезвычайно встревожена и расстроена.

Но доводы и уговоры не помогли – майор Барнаби стоял на своем и был непоколебим, как скала. Он был упрям, и, если принимал какое-то решение, ничто на свете не могло заставить его пересмотреть его.

Он твердо решил дойти до Экземптона и лично удостовериться, что с его старым другом все в порядке. И повторил это собравшимся раз пять.

Наконец до них дошло, что его не переубедить. Надев свое пальто, он зажег фонарь и шагнул в темноту.

– Я только зайду домой за фляжкой, – бодро сказал он, – а затем прямиком туда. Тревельян даст мне у него переночевать, когда я доберусь. Уверен, окажется, что я зря всполошился. Наверняка все будет хорошо. Не беспокойтесь, миссис Уиллет. Снег снегом, но через пару часов я все равно уже буду там. Спокойной ночи.

И он решительно зашагал прочь. Остальные вернулись к огню.

Райкрофт успел посмотреть на небо.

– А снег все-таки пойдет, – тихо проговорил он, обращаясь к мистеру Дьюку. – И снегопад начнется задолго до того, как он доберется до Экземптона. Надеюсь, он дойдет туда благополучно.

Дьюк нахмурился.

– Я знаю. Я чувствую, что мне надо было отправиться с ним. Кто-то из нас должен был это сделать.

– Это так удручает, так удручает, – говорила миссис Уиллет. – Вайолет, я больше никогда не позволю тебе играть в эту дурацкую игру. Бедный майор Барнаби может провалиться в сугроб или замерзнуть насмерть. В его возрасте безрассудно пускаться в путь в такую погоду. А капитан Тревельян наверняка цел и невредим.

Все согласились:

– Наверняка.

Но теперь и им было немного не по себе.

Вдруг с капитаном Тревельяном все-таки что-то произошло?

Вдруг…

Загрузка...