Глава 8 Мистер Чарльз Эндерби

Взглянув на свои часы, инспектор Нарракотт сообразил, что, поспешив, он успеет как раз к отходу поезда на Эксетер. Ему не терпелось как можно скорее поговорить с сестрой покойного капитана Тревельяна и узнать у нее адреса остальных членов семьи. И, торопливо попрощавшись с майором Барнаби, он помчался на железнодорожную станцию. Майор же вернулся в «Три короны». Не успел он переступить порог, как с ним заговорил бойкий молодой человек с блестящими от бриолина волосами и круглым мальчишеским лицом.

– Майор Барнаби? – осведомился он.

– Да?

– Вы проживаете в Ситтафорде, в коттедже номер один?

– Да, – ответил майор Барнаби.

– Я представляю «Дейли уайер», – сказал молодой человек, – и мне…

Договорить Барнаби ему не дал. Будучи военным старой закалки, он взорвался.

– Ни слова больше! – взревел он. – Знаю я вашего брата. Ни совести, ни чести, ни такта. Вы слетаетесь на убийства, как стервятники на падаль. Но вот что я вам скажу, молодой человек, – от меня вы не получите ничего. Ни слова. Никаких сенсаций для вашей чертовой газетенки. Если вы хотите что-то узнать, то идите и задавайте свои вопросы полиции. Имейте уважение к приличиям и оставьте друзей умершего в покое.

Молодой человек нисколько не смутился. И только улыбнулся еще более ободрительной улыбкой.

– Послушайте, сэр, вы меня неправильно поняли. Я ничего не знаю об этом убийстве.

Строго говоря, это не могло быть правдой. Никто в Экземптоне не мог утверждать, что ничего не знает о событии, потрясшем этот тихий городок, расположенный среди вересковых пустошей.

– Газета «Дейли уайер» уполномочила меня, – продолжал молодой человек, – вручить вам чек на пять тысяч фунтов и поздравить вас. Вы единственный, кто прислал нам правильное решение и таким образом выиграл наш конкурс, посвященный футболу.

Майор Барнаби опешил.

– Я не сомневаюсь, – продолжал молодой человек, – что вчера утром вы получили наше письмо, в котором мы сообщили вам эту приятную новость.

– Письмо? – переспросил майор Барнаби. – Да вам известно, молодой человек, что Ситтафорд покрыт десятифутовым слоем снега? Разве в последние дни можно было говорить о регулярной доставке писем?

– Но вы, несомненно, прочитали в сегодняшнем номере «Дейли уайер», что вы объявлены победителем нашего конкурса?

– Нет, – ответил майор Барнаби. – Сегодня утром я не заглядывал в вашу газету.

– Ах да, конечно. Эта трагическая история. Насколько я понимаю, убитый был вашим другом.

– Моим лучшим другом, – уточнил майор.

– Ужасная участь, – сказал молодой человек, тактично отведя глаза, затем достал из кармана сложенный листок розовато-лиловой бумаги и с поклоном вручил ее майору Барнаби.

– С наилучшими пожеланиями от «Дейли уайер», – изрек он.

Майор Барнаби взял листок и произнес ту единственную фразу, которая была возможна в данной ситуации:

– Выпейте со мной, мистер… э-э…

– Эндерби. Мое имя Чарльз Эндерби. Я приехал вчера вечером, – ответил молодой человек. – Я стал наводить справки о том, как можно добраться до Ситтафорда, поскольку мы взяли себе за правило вручать чеки победителям лично. И всегда печатаем небольшое интервью с таким человеком, поскольку это вызывает у наших читателей интерес. Но на сей раз все, кого я расспрашивал, уверяли меня, что об этом и речи быть не может, ведь идет такой снег, что до Ситтафорда не добраться. И вот такая удача – я нахожу вас здесь, в «Трех коронах». – Он улыбнулся. – И никаких хлопот с установлением личности. Похоже, в здешних краях все друг друга знают.

– Что будете пить? – спросил майор.

– Пиво, – ответил Эндерби.

Майор заказал два пива.

– Весь город словно сошел с ума из-за этого убийства, – заметил Эндерби. – Судя по тому, что говорят, это весьма загадочная история.

Майор хмыкнул. Он был в затруднительном положении. Его отношение к журналистам не изменилось, но, если человек только что вручил тебе чек на пять тысяч фунтов, ты должен вести себя с ним учтиво. Нельзя сказать ему, чтобы он убирался к черту.

– У него же не было врагов, не так ли? – спросил молодой человек.

– Не было, – подтвердил майор.

– Но, как я слышал, полиция не считает, что это было ограбление, – продолжил Эндерби.

– Откуда вам это известно? – удивился майор.

Однако Эндерби не пожелал раскрыть свой источник.

– Мне сказали, что это вы обнаружили тело, сэр, – сказал он.

– Да.

– Должно быть, это стало для вас ужасным потрясением.

Беседа продолжалась. Майор Барнаби по-прежнему был полон решимости не давать журналисту никаких сведений, но в ушлости мистер Эндерби далеко превосходил его. Представитель «Дейли уайер» делал утверждения, с которыми майор был вынужден соглашаться или не соглашаться и таким образом сообщать те самые сведения, которые молодой человек и хотел от него получить. Впрочем, вел он себя при этом настолько любезно, что сей процесс отнюдь не казался неприятным, и майор поймал себя на том, что этот простодушный молодой человек вызывает у него немалое расположение.

Вскоре мистер Эндерби поднялся и заметил, что ему нужно сходить на почту.

– Не могли бы вы, сэр, дать мне расписку в получении этого чека?

Майор прошел к письменному столу, написал расписку и отдал ему.

– Отлично, – сказал молодой человек и положил ее в карман.

– Я полагаю, – предположил майор Барнаби, – что вы нынче же отправитесь обратно в Лондон?

– О нет, – ответил Эндерби. – Я хочу сделать несколько фотографий: ваш коттедж в Ситтафорде, как вы кормите свиней или с помощью тяпки сражаетесь с одуванчиками или что вы там еще любите делать. Вы себе даже не представляете, как наши читатели любят подобные вещи. А затем мне хотелось бы получить от вас несколько слов в ответ на вопрос о том, что вы собираетесь делать с пятью тысячами фунтов. Что-нибудь броское. Вы себе даже не представляете, как были бы разочарованы наши читатели, если не дать им что-нибудь в этом духе.

– Да, но послушайте – в такую погоду добраться до Ситтафорда невозможно. Снегопад был исключительно сильным. Уже три дня, как по дороге туда нельзя проехать ни на чем, и может пройти еще три дня, прежде чем все как следует растает.

– Да, знаю, – ответствовал молодой человек. – Положение и впрямь затруднительное. Что ж, ничего не поделаешь, придется как-то развлекаться в Экземптоне. Надо сказать, что в «Трех коронах» кормят совсем неплохо.

Выйдя на главную улицу Экземптона, он дошел до почты и отбил в свою газету телеграмму, в которой сообщил, что благодаря необыкновенной удаче сможет снабжать их смачными и не доступными другим газетам сведениями об убийстве в Экземптоне.

Поразмыслив о своих дальнейших действиях, он решил расспросить слугу покойного капитана Тревельяна, Эванса, имя которого майор Барнаби неосторожно упомянул в разговоре.

Ему не потребовались долгие расспросы, чтобы попасть к дому восемьдесят пять на Фор-стрит. Слуга убитого был нынче важной персоной, и всякий был рад стараться сообщить, где находится его дом.

Эндерби постучал в дверь. Мужчина, открывший ему, настолько походил на отставного моряка, что репортер ни на секунду не усомнился, что это и есть слуга покойного капитана.

– Эванс, не так ли? – бодро спросил Эндерби. – Я только что от майора Барнаби.

– О… – Эванс на секунду замялся. – Не хотите ли войти, сэр?

Эндерби принял приглашение. Чуть поодаль от двери стояла молодая женщина, темноволосая, полногрудая и румяная. Эндерби пришел к выводу, что это и есть новоиспеченная миссис Эванс.

– Скверная история приключилась с вашим покойным хозяином, – сказал он.

– Да, сэр, просто ужас.

– Как вы думаете, кто мог это сделать? – спросил Эндерби, напустив на себя простодушный вид.

– Кто-то из этих гнусных бродяг, кто же еще? – ответил Эванс.

– Э, нет, приятель. Эта теория уже отвергнута.

– Как это?

– Это была инсценировка. Но полиция сразу же ее раскусила.

– Кто вам сказал об этом, сэр?

Эндерби узнал это от горничной из «Трех корон», сестра которой была законной супругой констебля Грейвза, но он ответил:

– Мне сообщили об этом в полиции. Да, версия об ограблении была подкинута им специально.

– Тогда кто же, по их мнению, мог это сделать? – спросила миссис Эванс, выйдя вперед. Взгляд у нее был испуганный и вместе с тем полный любопытства.

– Полно, Ребекка, не волнуйся ты так, – сказал ее муж.

– В полиции все такие дурные, – пожаловалась миссис Эванс. – Им все равно, кого хватать, лишь бы произвести арест. – Она бросила быстрый взгляд на Эндерби. – А вы, сэр, не имеете отношения к полиции?

– Я? О нет, что вы. Я из газеты «Дейли уайер». Я приехал к майору Барнаби. Он только что выиграл пять тысяч фунтов в нашем конкурсе, посвященном футболу.

– Что? – вскричал Эванс. – Черт возьми, значит, эти конкурсы все-таки проводятся честно?

– А разве вы считали, что нет? – спросил Эндерби.

– Ну, сэр, в нашем-то грешном мире чего только не бывает. – Эванс немного растерялся, смекнув, что его восклицание прозвучало несколько бестактно. – Я слыхал, что в таких делах много надувательства. Покойный капитан часто говаривал, что призы никогда не отправляют на солидные адреса. Поэтому-то он нередко и пользовался моим.

И он бесхитростно поведал, как капитан выиграл три новых романа.

Эндерби подыгрывал ему, чтобы он говорил еще и еще. Из Эванса явно можно было сделать отличный сюжет. Преданный слуга, старый морской волк. Только вот непонятно, почему миссис Эванс так нервничает; впрочем, наверное, это можно объяснить невежественностью и подозрительностью, вообще свойственными представителям ее класса.

– Найдите мерзавца, который это сделал, – заключил наконец Эванс. – Говорят, газетчики здорово умеют находить преступников.

– Это был грабитель, больше некому, – отрезала миссис Эванс.

– Конечно, грабитель, – согласился Эванс. – В Экземптоне никто не поднял бы руку на капитана.

Эндерби встал.

– Мне надо идти, – сказал он. – Я буду иногда заходить к вам, чтобы поболтать, если вы не против. Коль скоро капитан выиграл в конкурсе, проводившемся «Дейли уайер», три новых романа, то «Дейли уайер» должна считать поиски его убийцы делом чести.

– Лучше не скажешь, сэр. Право слово, лучше не скажешь.

Пожелав им всего доброго, Эндерби удалился.

– Интересно, кто на самом деле ухлопал этого беднягу? – пробормотал он себе под нос. – Не думаю, что это был наш друг Эванс. Может, в самом деле грабитель? Если так, это было бы досадно. Похоже, женщиной в этом деле не пахнет, а жаль. Нужна какая-нибудь сенсационная новость, и побыстрее, иначе интерес к этому делу угаснет. И тогда плакала моя удача. Первый раз мне выпало оказаться на месте, когда произошло такое, так что надо показать себя с лучшей стороны. Чарльз, мой мальчик, это твой шанс. Не упусти его. Наш друг вояка, насколько я могу судить, скоро станет совсем ручным, если я, конечно, не буду забывать говорить с ним достаточно почтительно и называть его «сэр». Интересно, участвовал ли он в подавлении восстания сипаев в Индии?[9] Нет, конечно, нет, для этого он недостаточно стар. А вот принять участие в Южно-Африканской войне[10] он мог. Надо будет расспросить его об этой войне, это сделает его совсем ручным.

И, обдумывая эти благие намерения, мистер Эндерби неторопливой походкой возвратился к себе, в «Три короны».

Загрузка...