Глава 4. Заказ

30 марта 1864 года. Город Франбург, Германия.


– Господин Мейнер! Вам срочное послание!

В дом ювелира Бартольда зашёл пожилой почтальон в форменной одежде с потёртой кожаной сумкой на бедре.

– Добрый день, Густав! Откуда письмо?

– Из Франции, господин Мейнер! Что у них творится – то республика, то монархия. Что и говорить – французы.

Бартольд не поддержал этот разговор, потому что тема его не интересовала. Почтальон потоптался на месте и скромно откланялся. Ювелир поднялся в кабинет, аккуратно вскрыл конверт ножом для бумаги, ознакомился с его содержимым, спустился на первый этаж и громко позвал:

– Ангелика! Джозеф! Марта! Жду вас в зале! У нас неотложное дело!

Джозеф Шварцман, четырнадцатилетний парнишка из Франбурга, стал первым помощником разумных зверей из числа двуногих. Совершенно случайно, при не очень приятных для него обстоятельствах, он познакомился с посредниками – волком Константином, енотом Ракуном-Баркли, воронами Гантрамом и Одо. Это случилось примерно сто семьдесят лет тому назад. Если нужно уточнить, я попрошу Бертрама свериться с записями, они ведутся с тех самых пор, как вороны научились читать и писать.

Всё началось с того, что Константин принёс золотые камешки ювелиру Бартольду Мейнеру, мастер давал хорошую по тем временам цену – двенадцать талеров за унцию. Однако звери столкнулись с непреодолимыми трудностями: маскировка в виде плаща, шляпы, очков, шарфа и башмаков не скрывала звериной внешности первого посредника, и общение с миром людей чуть не закончилось для него трагически. Помощник из местных пригодился бы как нельзя кстати.

Совершенно случайно, хотя Бертрам говорит, что не полагается на совпадения, попался Джозеф, уверивший в то, что Константин, Ракун-Баркли и вороны – загадочные оборотни, с которыми лучше дружить, чем враждовать. Со временем парнишка и звери привыкли друг к другу, сблизились, и с тех пор эстафета посредничества передавалась в семье Шварцманов из поколения в поколение.

Однажды на городском рынке Джозеф познакомился с Мартой, дочкой ювелира Бартольда Мейнера, они стали дружить, а через одиннадцать лет поженились. Так появилась сплочённая семья Шварцманов-Мейнеров, и всё стало проще: Джозеф, действуя от имени Константина, забирал в условленном месте золотые камешки, приносил Бартольду, получал талеры и совершал покупки.

Молодые супруги Джозеф и Марта сыграли свадьбу три месяца назад, с тех пор они не отходили друг от друга ни на минуту. Исключение составляли встречи с Константином и его помощниками. Джозеф превратился в рослого мускулистого молодого человека с ясным улыбчивым взглядом и светлыми волосами, зачёсанными на правую сторону.

Жена Бартольда Ангелика, казалось, ни капельки не постарела за прошедшие одиннадцать лет, она оставалась по-прежнему милой и привлекательной.

Марта расцвела и стала красивой статной молодой фрау.

Вечера семья проводила за столом – каждый подробно рассказывал о событиях своего детства, что вызывало общий интерес. Оказывается, Бартольд имел огромное количество родственников, только жили они в деревенской местности.

– Я провёл детство в Колленберге, – рассказывал ювелир, – его населяют фермеры. Мы любили играть на вольном воздухе среди холмов. Представьте себе чудо природы – к обыкновенному взгорку будто пристроили круглую башню, а внутри глубокая яма! Это явление никто не сможет объяснить, да и нет нужды. Мы лазили в кратер, играли в рыцарей, а у самого основания прокопали лаз наружу. Укрепили его, чтобы тот не обвалился, так что наша радость не имела предела. Взрослые, конечно, ни о чём не знали, а то запретили бы нам ходить к холмам. Скажу честно, ничего ужасного не произошло – ни ушибов, ни переломов, ни несчастных случаев, поэтому волноваться не стоило.

– Вы назвали это место Башней? – спросил Джозеф.

– Это наименование не прижилось, нам понравилось другое…

Семья собралась в зале.

– Папа? Что за новости?

– Садитесь за стол.

Все горели нетерпением.

– Мы готовы, – улыбнулась Ангелика. – Ты можешь начинать свою королевскую речь.

– Я получил письмо из Франции от императорского двора, там наслышаны о наших ювелирных изделиях и хотят разместить крупный заказ. Так что, дорогие мои, нужен толковый совет: брать его или отступить.

– Что за поручение? – спросила Марта.

– Рубин в золотой оправе из материала, который мы используем последние одиннадцать лет. К слову сказать, французские ювелиры высокого мнения о нём. Оплата – шестьдесят тысяч экю.

– Солидно, – кивнула Ангелика. – А затраты?

– Рубин придётся выписывать из Бирмы, или попробовать договориться с англичанами, чтобы получить его из Индии. А золото, как обычно, принесёт Константин.

– Это моя работа, – радостно кивнул Джозеф. – А вы с Мартой будете заниматься изделием. Скоро ваша дочь станет известной женщиной-ювелиром.

– Если только на каждом шагу не будут злословить на её счёт, – опечаленно вздохнула Ангелика. – Не очень-то много прав у европейских женщин.

– К сожалению, – произнёс Джозеф.

– Так что, семья, мы берёмся за этот заказ?

– Я думаю, надо соглашаться, – сказал молодой человек. – Дело не в деньгах, а в том, что семья Мейнеров выходит на мировую арену!

– Не забывай про Шварцманов, – заметил Бартольд. – Твоя роль в нашем деле весьма значима.

– Я далёк от ювелирного ремесла в отличие от великих мастеров – Бартольда и Марты. Я всего лишь забираю самородки и передаю вам.

– Но это важно, – настаивала Ангелика. – Константин доверяет только тебе. Из-за болезни этот человек многим рисковал, люди с отвращением и опаской относятся к таким, как он: думают, что волосатость на лице заразна.

– Да, нам просто повезло, – согласился ювелир. – Я тоже считаю, что этот заказ надо брать.

Заглянула служанка Бертильда.

– Господин Мейнер, к вам посетитель.

Загрузка...