El amor en los tiempos del cólera – роман Габриэля Гарсиа Маркеса, 1985 г.
Висячий мост в одноименном заливе в г. Сан-Франциско (здесь и далее – прим. переводчика).
Джоан Баэс (р. 1941) – американская певица и автор песен, исполняющая музыку преимущественно в стилях фолк и кантри.
Джони Митчелл (урожденная Роберта Джоан Андерсон, р. 1943) – канадская певица и автор песен в стиле рок.
Георг фон Трапп – герой американского фильма-мюзикла «Звуки музыки» (1965 г.)
Американский ситком 1964 г.
Tiny Tears Dolls – виниловая кукла, которую начали выпускать в 1965 г.
Клара Бартон (1821–1912) – основательница Американского Красного Креста.
Hootenanny («Фестиваль народной музыки») – американское музыкальное шоу начала 1960-х.
Шоу Джонни Кэша – американская музыкальная передача, запущенная в эфир в 1969 г.
«Деревенщина из Беверли-Хиллз» – американская кинокомедия 1993 г.
Из народной баллады «Барбара Аллен» шотландского происхождения.
Из старинной баллады Storms are on the Ocean («Бури в океане»).
Баллада «Черная вуаль» (Long Black Veil) была написана в 1959 г. американским автором песен Мэриджон Уилкин (1920–2006) и американским исполнителем и автором песен Денни Делем (1924–2008).
Питер Сигер – американский фолк-певец и общественный деятель (1919–2014).
Берл Айвз (1909–1995) – американский актер и певец в стиле фолк.
Вудро Гатри (1912–1967) – американский исполнитель песен.
Кумбайя – афроамериканская народная песня.
Вудстокский музыкальный фестиваль – один из самых знаменитых рок-фестивалей, прошедший в августе 1969 года в сельской местности Бетел, штат Нью-Йорк, США. Изначально местом проведения фестиваля планировался городок Вудсток, штат Нью-Йорк.
«Тай-дай» (англ. tie-dye) – окрашивание скручиванием.
«Серебряный кинжал» (Silver Dagger) – американская народная баллада, популяризированная Джоан Баэс.
«Дикий лесной цветок» (Wildwood Flower) – песня, написанная в конце XIX века композитором Джозефом Вебстером предположительно на стихи поэтессы Мод Ирвинг.
Баффи Сент-Мари (р. 1941) – канадская фолк-певица индейского происхождения.
King Crimson – британская группа начала 1970-х.
Сарасота – город во Флориде.
Миссия – район в Сан-Франциско.
Тим Бакли (1947–1975) – американский исполнитель и автор песен.
Once I Was – песня из альбома Goodbye And Hello.
Слова из песни Фрэнка Синатры.
Сьерре – округ в штате Нью-Мексико.
Фраза из сериала «Звездный путь» (1966).
Кэндлстик-парк – стадион в Сан-Франциско.
Жертвенный бант (от англ. bunt) – удар, который необходимо применять, чтобы продвинуть игрока на вторую базу. «Жертвенность» состоит в том, что практически всегда вслед за этим бантом бэттера удаляют.
Сесар Чавес (1927–1993) – американский правозащитник.
«Мне кажется, я влюблен» (I Think I Love You, 1970) – песня американского композитора и исполнителя Тони Ромео.
«Чувства» (Feelings, 1974) – песня бразильского автора и исполнителя Морриса Алберта.
«Ты озарила мою жизнь» (You Light Up My Life, 1977) – песня-баллада, написанная к одноименному фильму режиссером Джозефом Бруксом.
Kinks – британская рок-группа.
Уотерлу – район в Лондоне.
Калистога – город в Калифорнии.
Речь идет о профессиональном бейсбольном клубе «Нью-Йорк Янкис».
Йом-кипур (День искупления) – самый важный из отмечаемых дней в иудаизме.
Седер Песах – ритуальная семейная трапеза, проводимая в начале праздника Песах (еврейской Пасхи).
«Метсы» – бейсбольный клуб «Нью-Йорк Метс».
Тамалпаис – самая высокая вершина в холмах Марин, которые являются частью хребтов побережья Северной Калифорнии.
Кэндлстик-парк – стадион в Сан-Франциско.
Цвета логотипа «Джайентсов».
Дирижабль «Гинденбург» – дирижабль нацистской Германии. Потерпел катастрофу при завершении очередного трансатлантического рейса.
Землетрясение «Лома-Приета» произошло 17 октября 1989 года в 17:04:15.
Шива – семидневный траур в еврейской традиции.
Уилли Мейс (р. 1931) – американский профессиональный бейсболист, выступавший в Главной лиге бейсбола на позиции центрфилда.
I wandered lonely as a cloud – первая строка стихотворения Вордсворта.
Теодор Сьюз Гайсел (Доктор Сьюз, 1904–1991) – американский детский писатель и мультипликатор.
«Сиддхартха» – роман-притча Германа Гессе.
Речь идет о песне Empty Spaces («Пустые пространства»). Перед началом песни вставлено негромкое сообщение, наговоренное голосом Роджера Уотерса. Разобрать его возможно, лишь включив в обратную сторону.
Тусон – крупный город в штате Аризона.
Нуэво-Ларедо – город в Мексике.
Такерия – мексиканская забегаловка, где среди прочего продают лепешки тако; бодега – винный погребок, магазинчик.
Кинсеаньера – праздник совершеннолетия в Латинской Америке, справляется по достижении девочкой пятнадцати лет.
Сан-Фелипе – город в Гватемале.
Маримба – ударный инструмент, напоминающий ксилофон.
«Иисус – наш Господь» (исп.).
Corazón – любовь мужчины (исп.).
Огонь (исп.).
Проводник (исп.).
Плакальщица (от исп. La Llorona).
Примерно около ста килограммов.
Сан-Фелипе – город в Чили.
От исп. garza («цапля»). Здесь – мифическая денежная единица.
От исп. Bella-de-noche – цветы «ночная красавица», типовой вид рода мирабилис семейства никтагиновых.
Приятного аппетита (исп.).
Ланча – длинная рыболовная лодка обычно с одним подвесным мотором.
Джорджия О’Кифф (1887–1986) – первый американский художник-модернист.
От исп. сamarones – креветки.
Джимми Баффет (1946–2023) – американский исполнитель песен в стиле кантри-рок.
Боб Марли (1945–1981) – ямайский музыкант, гитарист, вокалист и композитор.
Дева Мария Гваделупская – образ Богородицы, наиболее почитаемая святыня Латинской Америки, исповедующей католичество.
Эззампшен – небольшой городок в штате Иллинойс.
Как поживаете? (фр.)
Луизианская покупка – сделка по приобретению Соединенными Штатами французских владений в Северной Америке в 1803 году. Размер приобретенной территории по приблизительным оценкам равен 2 100 000 км².
«Кул-Эйд» (англ. Cool-Aid) – безалкогольный растворимый напиток.
Что такое «Кул-Эйд»? (фр.)
Это вино? (фр.)
Джеймс Мэйтленд Стюарт, известный под именем Джимми Стюарт (1908–1997) – американский киноактер, лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль в картине «Филадельфийская история».
«Эй энд Пи» (A&P) – сеть продуктовых магазинов в Америке, существовавшая на протяжении 1859–2015 гг.
«Фоли-Бержер» – знаменитое кабаре в Париже.
Я смогу их продавать (фр.).
Кондитерская (фр.)
4-H – молодежная организация в США с девизом «Head, heart, hands, health».
Тамале – завернутая в кукурузные листья начинка в слоеном тесте.
Тушеное мясо, приправленное семенами тыквы.