Несмотря на длинную и широкую подъездную аллею с гигантскими буками, школа-интернат Джека представляла собой бесконечно унылый бетонный блок семидесятых годов посреди мшистого асфальтового болота. Из-за больших окон в классах летом было жарко, как в сауне, а зимой – холодно, как в морозильной камере. Отсутствие комфорта было краеугольным камнем образовательной политики школы Килбрадден. Отец Фрэнка, его честь судья Роберт Дюркан, считал, что трудности в детстве сделали его тем, кем он сейчас является. С ним было не поспорить.
Тишина в вестибюле школы нервировала, пока он не понял, что сейчас время занятий и ему лучше найти укрытие, пока не прозвенит звонок и коридор не наводнят мальчишки. На скамейке возле кабинета директора сидел одинокий мальчик, рядом с ним стоял большой чемодан. Он весь состоял из костлявых прямых углов, как богомол. Это был Джек, и он снова подрос. Он вскочил, в два прыжка достиг Фрэнка и навис над ним.
– Что ты здесь делаешь? Мама в порядке? Она не отвечает на телефонные звонки. – Несмотря на свой рост, Джек был совсем мальчишкой, и ему было страшно. – Они хотят отправить меня домой. Заставили меня собрать все вещи.
– С ней все в порядке. Возникла проблема с банком насчет платежей. Я узнаю, что можно сделать.
– Ты?
– Да.
– Срань.
Фрэнк сделал вид, что ничего не услышал. Он постучался один раз и открыл дверь в кабинет директора. Секретаря не волновало, кто он такой. Ему все равно придется подождать. Фрэнк побрел по коридору к школьным витринам, заставленным трофеями в виде бегущих и прыгающих медных мальчиков. Он осматривал полки, пока не нашел кусок искусно обугленного дерева с выгравированной табличкой сбоку. «Битва музыкальных групп», 1979 год. За трофеем была фотография Фрэнка, поедающего микрофон, потные волосы полосками расчерчивают лицо, худые черные ноги согнуты. Маленький импульс радости удивил его самого.
– Смотри-ка, Джек. Это твой старик.
Джек, который снова сел на скамейку, обхватив голову руками, не удосужился поднять глаза.
– Я тебе уже показывал?
– Каждый раз.
Фрэнк хотел напомнить ему, что он находится здесь, чтобы помочь справиться с неудачей отчима Джека.
– А где твой трофей? Ни одного нету? Я так и думал. – Фрэнк улыбнулся, как будто шутя.
Джек очень медленно покачал головой вперед и назад.
Их позвал секретарь:
– Мистер Дюркан? – Фрэнк вытянулся по стойке «смирно».
По дороге домой под грохот музыки и с опущенным верхом, благодаря инсайдерским знаниям Джека об «Ауди», Фрэнк разразился горькой тирадой. Он не мог сказать ничего хорошего об этой школе – никогда не мог сказать ничего хорошего об этой школе, – и ему хотелось вмешаться много лет назад, когда Пола сообщила, что они отправят туда Джека. Он извинился перед Джеком за то, что подвел его. Джек ничего не ответил, его глаза были устремлены на коричневые скошенные поля, что проносились мимо.
– Теперь ты сможешь ходить в школу со своими друзьями из Дублина.
Фрэнк вслушался в тишину, ожидая какого-нибудь пренебрежительного комментария, но, когда Джек наконец повернулся к нему, его глаза блестели от непролитых слез.
– Можно мне переехать жить к вам с Лиззи?
Джек уничижительно отзывался о том, как жили Фрэнк и Лиззи. Фрэнк изо всех сил постарался сдержать панику:
– Эх, Джек, да, но, эм, сейчас не самое подходящее время.
– Что ты имеешь в виду? – Голос Джека дрогнул. – Вы ведь не расстаетесь?
Фрэнк поспешно заверил его, что все как обычно: работа, деньги, а Джимми по-прежнему заноза.
– Работа на полный рабочий день, – сказал Фрэнк.
Джек вздохнул:
– Я не могу поехать домой. Не могу. Пожалуйста, пап?
Когда Пола открыла дверь Фрэнку и Джеку, ее взгляд скользнул с Джека на его чемодан, а затем на Фрэнка:
– Добро пожаловать домой, дорогой.
Джек вежливо выдержал ее объятия, а затем помчался вверх по лестнице с чемоданом, перепрыгивая через ступеньку.
– Стоило попробовать, – сказала Пола. Она очень осторожно вернулась к дивану, с которого встала. Фрэнк заподозрил, что она уже успела пропустить пару бокальчиков. Он неловко уселся на подлокотнике.
– У меня есть хорошая и плохая новость.
– Обожаю эту игру, – сказала Пола.
– Я позвонил в Сент-Пэт, школу Майи. Она не хуже любой другой, бесплатная, и у них есть для него место.
– Ну это тоже помощь. – Она поднялась и глубоко вздохнула – Теперь мне придется собраться с силами, да? Заняться всякими материнскими делами. Готовить ему обед. Водить его на футбол. – Она нахмурилась: – Он все еще играет в футбол?
Фрэнк пытался припомнить, когда вниз по лестнице пронесся яростный бум-бум. Джек показался в дверном проеме: он был в зимней куртке, с рюкзаком и чемоданом.
– Куда он собрался? – спросила Пола.
– А это плохая новость.
– Джек. Иди сюда. Сейчас же, – сказала Пола. Джек появился в дверях, не решаясь переступить порог. – Куда ты собрался? – спросила она.
Джек посмотрел на Фрэнка: на помощь!
– Ты его забираешь? – спросила Пола.
– Нет. Нет. Я его не забираю.
Пола обернулась к Джеку:
– Вот как? Ты уезжаешь к Фрэнку?
Наконец Джек кивнул.
– Чья это была идея?
Джек снова обратился к Фрэнку за помощью. Фрэнк вернул ему взгляд, умоляя высказаться. Но Джек уставился в пол так, будто мог пробурить в нем дыру и сбежать через подвал.
– Моя, – сказал Фрэнк. С удивительной скоростью Пола сильно ударила его по лицу. Фрэнк начал было защищаться, но остановился, когда увидел, что она вот-вот заплачет.
– Отлично. Если он этого хочет. Твоя очередь уже давно прошла, – сказала Пола.
– Мне очень жаль, мама, – прошептал Джек и выкатил чемодан из дома.
Фрэнк наклонился поближе к Поле, его голос был веселым, как будто речь шла о ночевке.
– Посмотрим, как пойдет, – сказал он. – Не похоже, что нам есть что ему предложить, и Джимми сводит его с ума. Вот увидишь, он скоро вернется.
– Давай ключи от моей машины и скройся с моих глаз, – сказала Пола.
У Фрэнка не было денег на такси, поэтому домой они двинулись пешком с велосипедом и багажом. Каждая неровность на тротуаре приводила к тому, что Джек и его неуклюжий чемодан врезались в стены или Фрэнку в ноги. Не считая редких «уф-ф-ф», никто из них не произнес ни слова. Фрэнк чувствовал себя ужасно. Он боялся, что усугубил страдания Полы и, возможно, лишил ее единственного стимула взять себя в руки, но Джек должен быть на первом месте.
Когда через час они вернулись домой, Лиззи встретила их в коридоре. Багаж ее удивил, но она ничего не сказала и крепко обняла Джека. Джек ответил на объятия тем же: он любил Лиззи.
– Ну что, как дела, Джек – Бобовый Стебель? – спросила Лиззи у нависшего над ней мальчика. Джек снова обратился за помощью к Фрэнку. Фрэнк был так утомлен дорогой до дома, что забыл придумать, что сказать Лиззи.
Фрэнк и Лиззи устроили для Джорджии временную постель на полу в комнате Майи и поселили Джека с Джимми. Майя ретировалась в дальний угол своей кровати и яростно что-то писала в блокноте.
– Кому ты пишешь? Защите детей? – спросил Фрэнк. Майя одарила Фрэнка испепеляющим взглядом.
– Правила для Джорджии, – Фрэнк мельком увидел некоторые: среди них было «не разговаривать». У Джорджии не было шансов. Джимми, единственный, кто пришел в восторг от нового порядка, взял Джека за руку:
– Можешь занять верхний ярус на кровати. Он лучше. Или нижний? Какой хочешь?
Джек пожал плечами, опустив голову, прячась за длинной черной челкой.
– Я хочу спать в своей комнате с мальчиками, – сказала Джорджия.
– Там нет места, – сказал Фрэнк.
– Есть, такое же, как тут, на полу.
– Теперь это комната мальчиков, – сказал Джимми.
Джорджия его стукнула.
Лиззи потащила Фрэнка в его кабинет, он же сарай в глубине заднего двора, единственное место, где бы их не подслушали. Ночь была холодной. Трава хрустела от мороза.
– Как ты мог так поступить со мной? – спросила Лиззи. Фрэнк был ошеломлен ее яростью.
– Это была чрезвычайная ситуация. И ты любишь Джека.
– Конечно, люблю, но мы трещим по швам. Мы и так не справляемся.
– Джек – взрослый парень, он нам очень поможет, – просиял Фрэнк, довольный своей находчивостью. – И ему нужна мать.
– Она у него есть, – сказала Лиззи. – И два отца. Избыток родителей.
– У Полы сейчас полная катастрофа, а Томми в Индии. Джек несчастен. И напуган. – Фрэнк обнял Лиззи. – Ты действительно хорошо ладишь с детьми. Ты ему нужна.
– Тебе следовало сначала спросить меня.
– Ты бы сказала «нет»?
– Ты принимаешь меня как должное. – Ее глаза заблестели в темноте. В последнее время было трудно понять, на какие из ее слез следовало обратить внимание. – Я видела Беа.
– А-а-а-га? – голос Фрэнка стал немного выше обычного. – Она тебе рассказала, что… произошло? – Лиззи стояла неподвижно, оценивая его. Временами он побаивался ее, особенно когда не мог предвидеть, что она скажет или сделает.
– Это было унизительно.
– Могу себе представить. Подожди. Унизительно для тебя? Или для меня?
Лиззи одарила его взглядом, от которого он почувствовал себя грязью.
– Для нас обоих. Хорошо, я понял. Слушай. Я сделаю все, что хочешь, чтобы это исправить. Скажи, что мне сделать?
Казалось, она обдумала это, но затем, как ему представилось, поняла, что ничего нельзя сделать, чтобы все исправить.
– Я тебя люблю. Я схожу от тебя с ума. Ты лучшее, что когда-либо случалось со мной. – Он говорил серьезно.
– Ой, заткнись, Фрэнк.
Он обнял ее за талию. Она вздрогнула и удержала его на расстоянии вытянутой руки:
– У тебя руки ледяные.