Настало утро. Солнце поднялось
И осветило поле и трибуны.
Здесь множество народа собралось.
И рыцари напряжены, как струны.
И вот на поле вновь сэр Паломид.
Он, как вчера, соперников крушит.
Он скоттов короля повергнул наземь
И с-Сотней-Рыцарей-Король сражён.
Соперников себе не знает он!
Сэр Паломид гарцует, горд и важен.
Прекрасная Изольда, между тем,
Трамтриста снарядила лучшим всем.
Он в белом весь. Он молод и отважен.
Белы доспехи, белый конь под ним.
Как светлый ангел выехал на поле!
Сэр Паломид, грозя копьём своим,
Летит к нему – силён, самодоволен.
Тотчас коня пришпорил сэр Тристрам.
Мощнее сшибки не видали там!
Удар! Сэр Паломид летит на землю!
Всеобщий вздох: «Упал сэр Паломид»!
В другом конце: «Повергнут Чёрный щит»!
Прекрасная Изольда крикам внемлет,
И радость полнит сердце за него –
За рыцаря – красавца своего.
В нём первая любовь растёт и крепнет.
А сэр Гавейн с друзьями удивлён:
«Кто этот рыцарь, свергший Паломида?
Без знаков на щите, как белый сон,
Сильнейшего смертельно он обидел»!
И вновь труба к сражению зовёт.
Но ни один не выехал вперёд.
От мала до велика все признали,
Что Белый Рыцарь выиграл турнир –
Единый победитель и кумир,
Что лучшего давно здесь не видали.
От приза отказался сэр Тристрам.
Сказал, что брак ему не по годам.
Что странствий перед ним открыты дали.
И Эба посвящает сэр Тристрам
Открыто в рыцари при всём народе.
И выступить ему велит он там
В доспехах полных в поле на свободе.
И Эб в тот день немало выступал.
Он мужество и доблесть показал.
И Эб с Тристрамом навсегда отныне.
Соратник, друг в походах рядом с ним.
Гордится он наставником своим.
Все чаянья его о господине…
Очнувшись на земле, сэр Паломид,
С коня Тристрамом сбитый, жгучий стыд
Терпел в тот час, в ущерб своей гордыне.
Он потихоньку с поля ускакал,
Покуда проходило посвященье.
Но сэр Тристрам потом его догнал
И пожелал продолжить с ним сраженье.
Тут развернул коня сэр Паломид.
Он поднял меч. Сейчас врага сразит!
Но сэр Тристрам догнал его недаром:
Он был готов к защите от врага.
Рывок, уклон, секунда дорога!
Своим мечом он с первого удара
Соперника с коня на землю сбил.
Едва его притом не зарубил.
И стал над ним, пылая гневом ярым:
«Итак, сэр Паломид, сдавайтесь мне!
Исполнить вам мою придётся волю!
Иначе поступлю, как на войне:
Я вас убить по праву чести волен»!
Лица его весьма был грозен вид.
И устрашился гордый Паломид.
На всё, что скажет рыцарь, согласится.
«Итак, – тогда сказал ему Тристрам,–
На год и день повелеваю вам
Доспехов и оружия лишиться!
Но первое – должны вы обещать
От дамы сердца моего отстать
И от моей Изольды отступиться!
Своим напором больше никогда
Прекрасную Изольду вы не смейте
Преследовать. Пускай идут года,
Но нет вам к ней пути под страхом смерти!
Клянитесь, рыцарь в этом мне тотчас,
Не то, увы, настал ваш смертный час»!
«Вовеки мне не искупить позора, –
Сказал сэр Паломид,– В недобрый час
Я полюбил Изольду, встретил вас
У короля Ангвисанса, на горе»!
И он поклялся всем, что сэр Тристрам
Потребовал свершить, ему на срам.
И сэр Тристрам его оставил вскоре.
Сэр Паломид доспехи разрубил,
От горя и бессилия стеная.
Сел на коня, совсем лишившись сил,
И поскакал, дорог не разбирая.
А сэр Тристрам отправился назад,
Где замок и Изольды добрый взгляд.
Подъехал тайно к задним он воротам.
Прекрасная Изольда там ждала.
Его победой счастлива была.
Ведь был он снаряжён её заботой!
Благодарила Господа она,
Любви, весёлой радости полна,
Тревожась в то же время от чего-то.
А вскоре королева с королём
Узнали правду, что была сокрыта.
И догадались при дворе о том,
Кто победитель сэра Паломида.
И больше прежнего Трамтрист любим.
Все дамы в замке восхищались им,
А рыцари смотрели с уваженьем.
И в королевстве стали почитать.
Пошла не жизнь, а Божья благодать –
Всеобщее к нему расположенье.
Прекрасная Изольда больше всех
Его любила. Боевой успех
Был для неё предметом восхищенья.
Однажды в полдень королева мать
С Прекрасною Изольдою решили
В придворной бане гостя искупать.
По их приказу баню затопили.
С Тристрамом были Эб и Говернал.
Кто спину тёр, кто мыться помогал.
Там много было смеха и веселья.
А королева, дочь с собою взяв,
И бесу любопытства волю дав,
В покоях у Тристрама без стесненья
Смотрела всё и всюду, где он жил
Где латы и оружие сложил,
Не ведая тревоги и сомненья.
И видит королева в ножнах меч,
Который положил Тристрам на ложе.
И не смогла моментом пренебречь –
Достала меч, его увидеть хочет.
Любуется прекрасным тем мечом,
Отточенным на редкость хорошо,
Но что там? В нём кусочек выбит стали!
И вспомнился тот день ей роковой,
Когда Мархальта привезли домой,
Кусок меча из черепа достали.
«Увы! – Сказала дочери она,–
В убийцу дяди, дочь, ты влюблена!
Убийцу брата здесь мы обласкали»!
Прекрасная Изольда на ногах
От слов таких едва не устояла.
Такая речь у матери в устах
Немедленную гибель означала
Возлюбленного рыцаря её!
Ведь ненависть пылает в ней огнём!
А королева тотчас удалилась.
Меча осколок роковой взяла,
Что у себя в шкатулке берегла,
И вновь к мечу Тристрамову явилась.
Примерила к щербине на мече,
И меч сверкнул под солнцем, как ручей,
В который дождевая капля вбилась.
И яростно в руке сжимая меч,
Она бегом направилась к Трамтристу
С одним желаньем – голову отсечь
И отмстить за брата зло и быстро!
Влетает в баню – плеск воды и пар.
На сердце мести ширится пожар.
Трамтрист. И королева меч вздымает!
Тотчас его изрубит и пронзит.
Тотчас убийцу брата поразит.
Но в этот миг сэр Эб её хватает,
Меч отнимает. Словно во хмелю,
Она бежит к супругу королю.
В бессильной злобе, что её терзает,
Упала на колени перед ним:
«Ах, господин мой! Здесь коварный рыцарь,
Что оскорбил присутствием своим,
Которое второй уж месяц длится,
И честь и память брата моего.
Ведь это он тогда убил его!
Им сэр Мархальт зарублен благородный,
Слуга ваш верный, мой любимый брат»!
«Но кто в его убийстве виноват? –
Спросил король Ангвисанс, – Мне угодно
Знать имя, где найти его сейчас»?
«Ах, сэр! Убийца брата среди нас!
И дружит с вашей дочерью свободно!
Прекрасною Изольдой исцелён,
Он победил недавно на турнире.
Почтеньем в королевстве окружён,
Он в замке здесь живёт в любви и мире»!
«Увы, весьма печальна эта весть, –
Сказал король,– Страдает наша честь,
Но сэр Трамтрист прекрасный юный рыцарь.
Я на турнирах лучших не встречал.
Выходит, лишь обрёл, как потерял?
Теперь придётся нам его лишиться…
Но предоставьте это дело мне.
А вам велю остаться в стороне.
Сегодня это дело разрешится».
Тристрам был у себя. Король вошёл.
Застал его при полном облаченье.
Тогда король печально речь повёл
С великой грустью, твёрдо, без сомненья:
«Мне чести нет убить тебя сейчас.
Но прежде, чем с моих исчезнешь глаз,
Откроешь мне родителей и имя.
Откуда в наши ты приплыл края,
Где и какая родина твоя,
Всю тайну с твоего прибытья снимешь.
Убит был сэр Мархальт во цвете сил.
Не ты ли брата моего убил?
Вину за смерть Мархальта не отринешь»?