В Лионе благородный Говернал,
Учёный, умудренный, жил достойно.
И вот король к себе его призвал
И говорил с ним долго и спокойно.
И с ним отправил сына своего,
Под добрым наблюдением того,
Во Францию, чтоб отрок обучался
Там языку французскому, чтоб знал
Весь этикет, чтоб пел и танцевал,
Чтоб он, как рыцарь доблестный сражался.
Во Франции Тристрам прожил семь лет.
Теперь в нём стать и обученья след.
Способным он к наукам оказался.
Он у отца на арфе так играл,
Что лишь могли игре его дивиться.
Другие инструменты он познал.
С ним в музыке никто не мог сравниться.
Позднее, только силу он обрёл,
К охотничьим забавам перешёл.
Труды охоты псовой, соколиной
Он в книге об охоте изложил.
Он правила охотничьи сложил.
И перечень их в книге той старинной: 1
Когда и как трубить, как загонять,
Когда рубить мечом, когда стрелять –
Те правила используют и ныне.
Так в отчем замке юный жил Тристрам,
И там ему сравнялось восемнадцать.
Красивым, сильным стал не по годам.
И выглядел теперь вполне за двадцать.
Король весьма доволен сыном был.
Он, как и все вокруг, его любил.
И королева юношу любила.
Ведь не забыта ею та пора,
Когда её избавил от костра
Тот отрок. И ему она дарила
Подарки дорогие. И всегда
Он для неё, как яркая звезда.
Она дня рокового не забыла.
Но вот однажды прибыл в Корнуэлл
Посол Ангвисанса – Ирландского владыки.
Марк Корнуэлльский не платить посмел
Дань семь уж лет врагам своим великим.
И в этот раз посольству возразил,
Что дань платить навеки прекратил.
«А королю Ангвисансу скажите,
Что если вечной дани хочет он, –
Пускай исполнит рыцарский закон:
На поединок рыцаря пришлите.
И пусть он здесь сразится за него.
А мы поставим против своего.
Тогда и спор о дани разрешите»!
И вот опять в Ирландии посол.
Такой ответ Ангвисанса разгневал:
«Всю дань они мне выложат на стол!–
Воскликнул он в сердцах, дрожа от гнева.
И рыцаря Мархальта он призвал.
В боях себя тот мощным показал.
Он Круглого Стола достойный рыцарь.
Ирландской королеве был он брат.
Король сказал: «Любезный сэр Мархальт,
Придётся в Корнуэлле вам сразиться
За наше право верное на дань.
Марк перешёл старинных правил грань,
И он за это должен поплатиться»!
«Сэр, – королю ответил сэр Мархальт, –
За вас ни с кем не откажусь сражаться!
Я с радостью тотчас отправлюсь вдаль.
За честь свою и славу стану драться»!
В дорогу сэр Мархальт был снаряжён.
На корабле плывёт на битву он.
Под стены замка Тинтагиль причалил
Его корабль, приплывший в Конуэлл.
Могучий рыцарь и силён и смел.
И к Марку он гонцов своих направил.
И требует он дань за все семь лет,
Или того, кто даст ему ответ
И Корнуэлл от подати избавит.
И вот по Корнуэллу зов летит:
Пусть сыщется могучий, смелый Рыцарь,
Который от нападок защитит,
За правду и свободу станет биться!
И будет он богато награждён
Всю жизнь свою во славе будет он!
Но королю бароны говорили,
Что рыцаря достойного тут нет.
Другие дали королю совет
Просить того, кто ныне в полной силе:
Сэр Ланселот Озёрный мог бы встать
За Корнуэлл, и право защищать.
Ведь здесь его все знали и любили.
Но третьи говорят: «Напрасный труд!
Ведь Круглый Стол связал сердца обоих.
И встретившись, два рыцаря поймут,
Что биться за чужое им не стоит.
Ведь сэр Мархальт и Рыцарь Ланселот
За Круглый Стол садятся каждый год»!
А потому бароны согласились,
Что помощь от Артурова двора
Не следует искать. Пришла пора
Ответ держать. И снова обратились
Они к своим… Соперника всё нет,
А сэр Мархальт торопит дать ответ.
в Корнуэлле очень загрустили.
Узнал сэр Мелиодас обо всём,
Что сэр Мархальт сраженья ждёт открыто,
Что тесть, сэр Марк, теряет с каждым днём
Надежду обрести себе защиту.
Узнал об этом юный сэр Тристрам.
«Великий Корнуэллу стыд и срам,–
Воскликнул он, – что не нашёлся рыцарь,
Который честь и право защитит,
Кто Корнуэллу верный меч и щит,
С кем сэр Мархальт, как сказано, сразиться»!
И сэр Тристрам отцу стал говорить,
Что дяде Марку стыдно будет жить,
Когда Мархальт без боя удалится.
И дань тогда заплатит Корнуэлл,
Погрязнет он в зависимости жалкой.
Никто с врагом сразиться не посмел,
Сойтись в борьбе за честь в той перепалке.
«Ах, сын мой, – отвечал ему король,–
Ведь сэр Мархальт в Ирландии герой!
Один из лучших рыцарей на свете.
В краях у нас не знаю никого,
Кто б мог в сраженье одолеть его.
Ведь слава у него, как солнце светит»!
«Как жаль, отец, что я ещё не рыцарь, –
Сказал Тристрам, – Хотел бы я сразиться.
Неужто, так никто и не ответит?
Прошу вас, сэр, позвольте мне тотчас
Поехать к королю и дяде Марку.
Пусть в рыцари меня он в добрый час
Там посвятит, готовя к схватке жаркой»!
«Даю тебе согласие своё,–
Сказал король,– Куда душа зовёт
Иди, дерзай и поступай по чести»!
И сэр Тристрам, как ранее хотел,
Приехал к дяде Марку в Корнуэлл
И слышит при дворе плохие вести
О том, что сэр Мархальт непобедим,
Нет никого, кто б мог сразиться с ним.
И дань им отдавать теперь всем вместе.
И королю сказал тогда Тристрам:
«Меня вы удостойте возведеньем
В высокий Орден Рыцарский. И сам
Я вызову Мархальта на сраженье»!
«Кто вы такой?– король его спросил,–
Откуда вы с таким избытком сил»?
«Я прибыл из Лиона. Мелиодас
На вашей был сестре ещё женат».
На юношу правитель бросил взгляд
И видит, несмотря на юный возраст,
Высок он, видно, ловок и силён,
Хорош собой – боец со всех сторон.
Вполне достойный, рыцарственный образ!
«Добро! – сказал король. – Вас посвящу,
Поскольку к поединку вы готовы.
И об одном лишь только вас прошу –
Не забывайте рыцарское слово»!
И в рыцари Тристрам был посвящён.
Счастливей всех на свете ныне он.
Мархальта же немедля известили,
Что, славный рыцарь к бою с ним готов.
«Конечно так, – сказал Мархальт,– но кровь!
Наш поединок остаётся в силе
С противником из рода королей.
И лишь с таким скрещение мечей
Возможно для меня в подлунном мире»!
Ну, коли так, я подхожу на роль,–
Промолвил сэр Тристрам, – Я родом выше!
Сэр Мелиодас, мой отец – король.
О матери моей весь мир услышал,
Когда в лесу при родах умерла,
Но королю ребёнка родила.
Елизавета мать моя родная
И ваша незабвенная сестра.
А к поединку я готов с утра.
Мой род вполне велик и уважаем»!
«О, Иисусе! Ты племянник мой! –
Воскликнул Марк, – И в горе ты со мной!
Привет тебе! Но ты неподражаем»!
Король Тристрама спешно снарядил.
Коня и сбрую, прочные доспехи,
Всё лучшее, что можно, он купил.
Он знал, что бой с Мархальтом – не потеха.
И сэр Мархальт известье получил,
В котором Марк степенно сообщил,
Что родовитый муж с ним будет биться.
Тристрам Лионский, королевский сын.
Столь знатный рыцарь в их краю один
На поединок с ним посмел решиться.
И сэр Мархальт доволен был и рад:
Для славной битвы больше нет преград –
Высокородный станет биться рыцарь!
Для поединка остров избран был,
Где корабли Мархальтовы стояли.
Коня Тристрам на судно погрузил,
Взошёл и сам. Бароны провожали.
И сам король и дамы здесь стоят.
Тревоги полон их прощальный взгляд.
Весь Корнуэлл героя провожает,
Бесстрашию его в душе гордясь,
За жизнь его, в сердцах своих страшась.
Вернётся ли живым? Никто не знает.
И, словно пыль морская, на глаза
Им набегает чистая слеза.
Суровый парус в дымке моря тает…
––
1. «Книга сэра Тристрама». – В английской литературной традиции Тристрам считался законодателем правил охоты. Как охотник он впервые изображается в английской поэме XIII в. «Сэр Тристрам».