У самых волн на камне сэр Тристрам.
К нему враги не могут подобраться.
Он весь в крови от новых, свежих ран
И вскоре с жизнью может распрощаться.
Но Говернал, сэр Ламбегус, Люшон
Узнали вскоре, где страдает он
И принесли полотнища льняные.
На них был поднят раненый Тристрам.
А вскоре вольно двигался и сам.
Собрался в чащи он уйти лесные.
«Прекрасная Изольда! Где она –
Спросил Тристрам. Ответ: «Она сдана
В лачугу прокажённых. Там больные»!
«Увы, увы! Такому не бывать!–
Воскликнул сэр Тристрам. С людьми своими
Поехал он туда, где погибать
Оставлена Изольда псами злыми.
Увёз её оттуда в славный лес,
Где у него был дом – страна чудес!
Там сэр Тристрам с Прекрасной поселился.
Людей же добрый рыцарь отпустил.
Лишь Говернал при нём с Изольдой жил.
И райским садом дом для них явился.
И вот однажды сэр Тристрам гулял
В зелёной чаще. Там он задремал,
Когда в лесной прогулке утомился.
И проезжал в то время человек,
Который потерял однажды брата.
Но рыцаря запомнил он навек,
Что в поединке победил когда-то.
Носил тот рыцарь имя сэр Тристрам.
И вот в густой траве он дремлет там!
И в спящего стреляет тот из лука.
Не сердце, а плечо ему пронзил.
Тут сэр Тристрам проснулся и вскочил.
Болит плечо. Невыносима мука.
Но рыцарь боль свою преодолел.
И прежде, чем упасть, убить успел
Врага, в него стрелявшего, без звука.
Коварный Марк король меж тем прознал,
Где сэр Тристрам с Изольдой поживают.
И многих рыцарей с собой он взял.
Убить Тристрама страстно он желает.
Но рыцаря он в доме не застал.
Изольду же Прекрасную связал,
К себе увёз и содержал так строго,
Чтоб весточки отправить не смогла,
Чтоб вести о себе не подала.
А сэр Тристрам преодолел дорогу
И к вечеру пришёл в свой дом лесной.
Стал звать Изольду. Только дом пустой!
Кругом разруха. На душе тревога.
И погрузился в горе и печаль.
В болезни пребывал он очень долго.
Стрела, которой ранен, как ни жаль,
Была отравлена до выстрела задолго.
Нет никого, кто вылечить бы смог,
Кто б рыцарю в большой беде помог.
Тем временем Прекрасная Изольда
Смогла одну из дам уговорить
Тристрама тайно ночью навестить
С его не проходящей, страшной болью.
И та открыла рыцарю, что он
В одном лишь месте будет исцелён,
Что нужно ехать, и страдать довольно.
А странно то, что исцелит его
Принцесса Белорукая Изольда.
Всё сделает, как прежде для него,
Изольда после гибели Мархольта.
«Тебя радушно встретит, наконец,
Король Бретани, он её отец».
И сэр Тристрам и Говернал отплыли
На корабле под парусом прямым.
В пути ветра сопутствовали им.
И к вечеру они в Бретани были.
Король Бретани Хоуэлл был рад.
Им знатный рыцарь встречен, словно брат.
«Я прибыл, чтоб меня здесь исцелили,–
Промолвил сэр Тристрам.– Лишь ваша дочь
Изольда Белорукая возможно
Одна на свете сможет мне помочь.
И вот я здесь, а на душе тревожно»!
Но не напрасно он в Бретань приплыл.
Здесь отлежался и набрался сил.
Изольда Белорукая лечила,
Глаз не спуская, рыцаря вела
К выздоровленью. Снадобье дала,
Которое Тристрама исцелило.
И, как тогда, с Изольдою своей,
Он день-деньской проводит время с ней.
Вернулась в тело рыцарская сила!
В то время граф по имени Агрипп.
На короля Бретани Хоуэлла
Пошёл войной, селенья разорил
И много всяких мерзостей наделал.
Сэр Кохэдин сын короля на бой
С ним выступил. Он рисковал собой,
Поскольку сэр Агрипп его сильнее.
Он проиграл. Жестоко ранен был
И свой отряд едва не погубил.
Кто город защитить теперь сумеет?
Тогда слуга Тристрамов Говернал
Пути к спасенью королю назвал:
«Лишь сэр Тристрам Агриппа одолеет»!
Итак, король Тритстрама попросил,
Поскольку сын Агриппом тяжко ранен,
Чтоб от врага он город защитил.
И будет он навеки благодарен
За то, что сэр Тристрам поможет им
И город заслонит щитом своим.
«Сэр,– королю ответил славный рыцарь, –
Я выйду в поле к вашему врагу.
И сделаю с ним в поле, что смогу.
Я за Бретань с душою стану биться»!
И с небольшой дружиной сэр Тристрам
Из городских ворот помчался сам:
В упоры копья, под забрала лица.
И подвиги такие он свершил,
Что вся Бретань о нём заговорила.
В бою Агриппа лично он убил,
И сокрушил всю вражескую силу.
Их больше сотни рыцарей легло,
А кто удрал, лишь тем и повезло.
И встречен сэр Тристрам с большой любовью.
В объятья заключил его король:
«Бесценна в этой битве ваша роль!
Всё королевство вам отдать готов я»!
«О нет! Дары принять я не могу!
За вашу дочь пред вами я в долгу,–
Сказал Тристрам, – Готов платить я кровью»!
А вскоре и король и Кохэдин,
Который после раны встал с постели,
И дамы и придворный не один
На Победителя врагов своих насели:
Изольду Белорукую они
Пред ним превозносили в эти дни.
А ведь она была собой прекрасна,
Хороший нрав, воспитана, умна,
Высокий род и так при том скромна.
В глазах её, столь искренних и ясных
Сошёлся для Тристрама целый мир.
Теперь она царица и кумир.
И память об Изольде той – Прекрасной
Свадьба Тристрама – автор Эдвард Бирн-
На ложе с Белорукой сэр Тристрам.
Любовь их бурной страстью обернётся.
Прелестную, как сон, он видит там,
И в радости сейчас он с ней сольётся.
Но за пределом дивной красоты
Чьи грезятся любимые черты?
Мерцает образ милый, несравненный,
В ночной тиши возросший из души.
Любовь и чувства к ней опять свежи.
Тоска по ней, как прежде неизменна.
Прекрасная, ты здесь, любовь храня,
Печальным взором мучаешь меня
Я знаю, не простишь ты мне измену»!
И погрузился сэр Тристрам в печаль.
Обнял и целовал свою супругу.
С ней быть мужчиной он не мог. Как жаль
Его безвинную, жену-подругу!
Утех он плотских с нею не имел
И никогда иметь их не хотел.
Так во французской Книге говорится.
Ещё там пишут, что его жена
В него была безумно влюблена,
Она супругом-рыцарем гордится.
И в поцелуях, думает она,
Вся плотская любовь заключена,
От них ведь, голова её кружится.
И жил в Бретани сэр Супинагиль –
Достойный рыцарь, славная натура.
И он однажды в Англию приплыл
И прибыл к дому короля Артура.
Там встретился ему сэр Ланселот.
Спросил он, как в Бретани жизнь идёт.
И сэр Супинагиль ему подробно
Всё рассказал о том, что было там:
Про битву, что женился сэр Тристрам,
Другим достойным рыцарям подобно.
Сэр Ланселот вскричал: «Позор ему!
Измену не прощаю никому!
Могло ли статься, чтобы хладнокровно
Столь благородный рыцарь сэр Тристрам
Неверным оказался первой даме,
Возлюбленной своей, из многих дам
Им избранной, его желанной самой!
Так передайте же ему посланье –
Мою печаль и разочарованье!
Я из достойных рыцарей на свете
Сильнее всех всегда его любил,
И подвиги превыше всех ценил
Из-за того, что он всегда в ответе
За все дела, которых был творец.
Он благородной доблести венец,
Он рыцарских побед весенний ветер!
И вот, ему скажите, что сейчас
Любви моей пришёл конец закатный.
Его предупреждаю в этот час:
Я враг его отныне. Беспощадный»!