Они скакали по лесной дороге.
И солнцем был пронизан старый лес.
И позади остались все тревоги.
Покой и добрый мир царили здесь.
Отшельник добрый издавна тут жил.
Он на поляне сад в лесу разбил.
Они нашли приют в его жилище.
И раны короля он осмотрел.
Он лекарь был, знал толк в лечебной пище,
Старинными рецептами владел.
Три дня лечил Артура он усердно,
Заботился о ранах милосердно.
И вылечить в короткий срок сумел.
И вновь Артур на лошади гарцует,
Свободно ходит, держится в седле.
И снова в путь собрались, не рискуя.
С отшельником простились на земле.
И лишь покинув старого врача,
Артур сказал, что больше нет меча.
«Ну, это не беда, – заметил Мерлин,–
Тут рядом есть один прекрасный меч.
И, если захочу я, то уверен,
Он в ваши ножны вскоре может лечь»!
И видят озеро, а в нём издалека
Видна с мечом сверкающим рука,
Хотя не видно головы и плеч.
И вот под ярко-синим небосводом
Открылось озеро с прозрачною водой.
И к ним походкой лёгкою по водам
Подходит дева в дымке голубой.
«Какое чудо! Кто она, – спросил
У Мерлина Артур. Тот объяснил:
«Она над этим озером всевластна.
Владычицею Озера зовут. 1
Там, на скале, и замок есть прекрасный –
Её покой, защита и приют.
С ней говорите скромно и любезно.
Для дела будет тон такой полезным.
Заветный меч тогда вам отдадут.
С улыбкой подошла к Артуру дева.
Любезно он приветствовал её.
«О, Дева, – он сказал, – Вы королева!
Храните царство водное своё!
Я вижу меч прекрасный над водой,
Зажатый неустанною рукой.
Хотелось бы, чтоб был он мой. Недавно
В лихом бою лишился я меча.
Едва там не нашёл конец бесславный.
Была та битва очень горяча».
«Что ж, сэр Артур, Вам меч отдать готова,
Но вы и мне взамен дадите слово,
Что дар приму я с вашего плеча».
«Клянусь вам дать, что б вы не попросили!
Вас одарю подарком дорогим»!
И сели в барку, и к мечу поплыли,
Как Дева повелела делать им.
«Меч с ножнами возьмёте вы сейчас,
А дар у вас я попрошу в свой час,–
Вдогонку им, сказала тихо Дева.
И вот она подводная рука.
К ней подгребли. Она по борту слева:
Рукав с манжетом – белые шелка!
Взял меч Артур и вынул на свободу.
Рука, помедлив чуть, ушла под воду.
И тайна та погребена в веках.
И к берегу причалили с подарком.
Был это грозный меч Экскалибур.2
Не раз в боях сверкать он будет ярко.
Не раз с ним победит король Артур.
И с озером простившись, с тайной вод,
По коням – и продолжили поход.
«Что за шатёр красивый, там под дубом? –
Спросил Артур. И Мерлин дал ответ:
Сэр Пелинор, что бился с вами грубо,
Живёт в шатре. Сейчас его там нет.
Он бросился в погоню за Эгламом,
Желая победить того упрямо.
Всё мало королю былых побед!
Его мы очень скоро повстречаем.
Эглам спешил укрыться в Карлион.
И в свой шатёр любимый возвращаясь,
По этой же дороге скачет он.
Вот хорошо! – сказал тогда Артур. –
Ведь у меня теперь Экскалибур»!
Нет, сэр, – промолвил Мерлин, – рыцарь этот
Один из самых сильных на земле.
И мой совет – пускай себе проедет.
Не к месту эта битва королей.
Вам службу Пелинор ещё сослужит.
И с рыцарями вашими подружит,
На службу вам направит сыновей.
И будет день, когда ему в награду,
Свою сестрицу замуж за него
От всей души отдать вам будет в радость,
А потому не трогайте его».
Артур совету Мерлина внимает,
И тотчас же, без спора, принимает.
Разглядывает меч свой, им любуясь,
«Что вам милее – ножны или меч? –
«Мне меч милей, – сказал Артур, волнуясь,–
Ведь голову одним ударом с плеч
Снесёт врагу сей меч в бою кровавом.
Он принесёт победы мне и славу
в годину войн, жестоких битв и сеч»!
«Не угадали,– улыбнулся Мерлин, –
За ножны отдавайте сто мечей!
Когда б вы знали это, я уверен,
То ножны берегли б, как свет очей!
Покуда ножны эти на боку,
Ни капли крови не пролить врагу!
Их, как зеницу ока берегите.
Всегда держите ножны при себе.
Они надёжный страж ваш и хранитель,
И в вашей велика их роль судьбе»!
Но раздаётся стук копыт. Кто скачет?
То Пелинор. Он зол от неудачи.
К шатру в дубраву мчится весь в себе.
И проскакал он, не сказав ни слова.
Артур был этим очень удивлён.
А дело было в том, что Мерлин снова
На рыцаря навёл волшебный сон.
И тот промчался, видя пред собой
Далёкий лес, источник под горой…
«Всё дело в том, что рыцарь вас не видел,–
Промолвил Мерлин. Ведь иначе он
На вас наехав, очень бы обидел,
И мир навряд ли был бы заключён».
И вот они под вечер в Карлионе.
На радость всем, здоров король законный.
О приключениях поведал он.
Все удивлялись. Рыцари пеняли
Артуру, что один уехал в лес,
Подверг себя опасности. Сказали,
Что горевали, когда он исчез.
Но рассудили храбрые мужи,
Что подвиги Артура хороши.
«Наш сюзерен, готовый к приключеньям,
Таков же, как и многие из нас!
Достоин он большого уваженья.
Рука его тверда и верен глаз!
И в мире нет препятствий для него,
Как и для бедных рыцарей его!
Победы мы одержим с ним не раз»!
––
1. Владычица Озера – персонаж кельтского фольклора, фея водных источников.
2. Экскалибур – волшебный меч, смысл названия которого не ясен. В соответствии с версией Мэлори и его французскими источниками, Мерлин и Артур добыли этот меч с помощью Владычицы Озера.