Глава 1-13

Волшебник Мерлин вскоре возвратился

В Бедгрейнский замок в Шервудском лесу.

С придворными Артур там находился.

Лесного края наблюдал красу.

И раны, нанесённые войной,

Им воздух исцелял страны родной.

А Мерлин был укутан для потехи

В овчину чёрную, обут был в сапоги.

Поверх был грубый плащ с большой прорехой,

А за спиною лук. Он две руки –

По гусю в каждой, протянул к Артуру.

«Мой сэр, – так королю сказал он хмуро, –

Пожалуйте подарок от тоски»!


– Зачем, мужчина, должен одарять я

Тебя подарком? Ты откуда к нам?

И гости короли – Бан с Борром – братья,

Понять не могут, кто явился там.

– Уж лучше, сэр, подарок мне отдать,

Чем то, чего не брали, потерять.

Ведь есть, в краях, где шла недавно битва,

Бесценные сокровища в земле.

Ни колдовством не взять их, ни молитвой,

Лишь мне известно место их во мгле.

– Да кто открыл тебе секрет, мужчина?

– Открыл сам Мерлин. Есть тому причина!

Однажды он пришёл ко мне во сне!


Но вдруг раздался громкий хохот в зале.

То Ульфиус и Брастиас вдвоём

В бродяге странном Мерлина узнали

И королю поведали о нём.

Дивился этой хитрости король:

«Как Мерлин разыграл бродяги роль»!

И прибыли во двор другие лица –

Сонама – герцога родная дочь–

Лионора – благородная девица –

Прекрасная собой, явилась в ночь.

Отец её Сонам, как все бароны,

Артуру почесть оказал законно

За то, что всех сумел он превозмочь.


Король Артур увлёкся Лионорой.

Ей полюбился рыцарь молодой.

И вскоре по согласию, без споров,

Он возлежал в постели с той женой.

И Лионора Борра зачала.

с Бесстрашным Сердцем сына родила. 1

И стал он добрым рыцарем в дружине

Бойцов известных Круглого стола.

Король Артур гордился храбрым сыном,

Прославленным в сраженьях и делах.

Но нет на землях мира и покоя:

На Камилард великою войною

Пошёл Риенс – Уэльса злой монарх.


Король же Лодегранс из Камиларда

Был другом и союзником отца.

Артур держался Пендрагона взгляда –

Отцову делу верен до конца.

Король Риенс был для него чужой.

Его он ненавидел всей душой.

И вот Артур, с поддержкой Бана с Борсом,

Свои полки послали в Камилард.

Семь суток ровно двигались с упорством:

Шёл за отрядом рыцарей отряд.

Их двадцать тысяч вовремя прибывших,

Войска Риенса наголо разбивших,

Сам Лодегранс принять сердечно рад.


Они ведь десять тысяч перебили

Риенса рыцарей. Он сам с трудом бежал.

И в Комиларде воинов почтили.

И Лодегранс в их честь устроил бал.

Свет ярких факелов раздвинул ночь.

И на балу король представил дочь.

Она явилась в зале, словно фея,

Придворных дам и выше, и милей.

Как горный снег, наряд её белеет,

Сияет диадема на челе.

Так в первый раз увидел Гвиневеру

Король Артур. И полюбил без меры,

Прекраснейшей считая на земле.


А между тем, два короля и друга –

Бан с Бором собрались к себе домой.

Там Клаудас, из вражеского круга,

На землях их опять творит разбой.

Артур сказал: «Я в помощь вам пойду.

Совместной силой устраним беду»!

«О, нет! – сказали короли, – Не надо.

У вас есть много дел в родной стране.

А мы везём добычу для награды

и найма рыцарей в большой войне.

С наёмным войском милостию Божьей

Все земли наши отстоять мы сможем.

Награды вашей хватит нам вполне!


Но если к вам опять беда нагрянет,

И враг опять пойдёт на вас войной,

То рядом с вами наше войско встанет,

И лютый враг заплатит головой»!

«Не будет в том нужды, – сказал им Мерлин –

Одиннадцать известных королей

Погибнут все под силою безмерной

двух рыцарей, сильнейших из людей.

Балин Свирепый – имя одного,

И брат Балан – соратник, друг его.

Артур останется в разлуке с вами

на пару лет. Когда они пройдут,

К вам через море понесёт он знамя,

чтоб бить врагов, как вы их били тут».

И короли расстались. И печально

Их проводил Артур в поход их дальний.

Его дела в земле Британской ждут.


А в Кардиоид сам Артур поехал.

Он прежде не бывал здесь никогда.

В том городе ждала его потеха:

К Артуру в гости прибыла туда

Супруга Лота – короля врага

С известьем, что ей дружба дорога.

На деле же, Моргаузу прислали 2

Шпионить за Артуровым двором.

И прибыла она из дальней дали.

С ней сыновья-красавцы вчетвером:

Гавейн 3, Гахерис, Агравейн с Гаретом.

В роскошные наряды все все одеты,

И рыцарей и дам весёлый сонм.


Моргауза, прекрасная собою,

Пленяющая зрелостью своей,

Глядела на хозяина с любовью.

И в череде быстробегущих дней

В нём пробудила бешеную страсть

И обрела влияние и власть.

Полны их ночи радостного пыла.

Глядела в окна полная луна.

Смущалась и за тучи уходила

От сцен любви, что видела она.

Тогда и был зачат сэр Мордред ими –

Родителями странными своими.

Полмесяца прошло для них без сна.

1. Сын короля Артура и Лионоры, в дальнейшем встречается в книге Мэлори как сэр Борр Бесстрашное Сердце.

2.супруга короля Лота Оркнейского – Моргауза. – В соответствии с источниками, ко времени встречи с Моргаузой Артур еще не знал о своем происхождении, таким образом, кровосмешение было непредумышленным. Мордред, родившийся от этой связи, одновременно сын и племянник Артура, впоследствии стал претендовать на королевский престол. Его происки привели к междоусобной войне, в которой погиб Артур и почти все рыцари Круглого Стола. Эти события были предсказаны Мерлином

3.Гавейн – сын короля Лота Оркнейского и сестры Артура Моргаузы, любимый племянник Артура, один из самых популярных героев фольклора и средневековой литературы, почти наравне с Артуром и Ланселотом. Авторы по-разному представляли Гавейна: в некоторых романах он – пример совершенного рыцаря, в других ему придаются отрицательные черты. Мэлори создает противоречивый образ, в котором сочетаются благородство и коварство, добродушие и мстительность.


Загрузка...