И вот, король Артур из башни вышел
в двойной кольчуге прочной под плащом.
Плюмаж роскошный ветерок колышет,
Священным опоясан он мечом.
Сэр Бодуин Бретонский с ним, сэр Кэй,
Сэр Брастиас – защитник рубежей.
Архиепископ сам Кентерберийский
Покинул башню вместе с королём.
На площади обширной, к башне близкой,
Они сошлись в неверии своём.
И речи были жаркими, и споры
И затаился, им внимая, город.
И в воздухе звучало, словно гром:
«Поберегитесь! – короля Артура. –
Вы вскоре преклонитесь пред мной!
«Поберегись и ты! – вскричали хмуро
Все короли, – Расправимся с тобой»!
И в гневе с королями Лот ушёл.
Артур же в башню вновь своих отвёл.
Оружие они готовят к бою.
Король доспех проверил боевой.
И каждый рыцарь двух десятков стоит,
Ведя оруженосцев за собой.
А Мерлин снова в городе явился.
Он к королям с вопросом обратился:
«Намерены ли вы затеять бой?
Одумайтесь немедля, но не позже.
Артура вы не в силах победить.
Да будь вас, хоть и вдесятеро больше,
Победы над Артуром не свершить»!
«Что толкователь снов сей здесь несёт? –
Воскликнул в ярости король Оркнея Лот. –
И нам ли славным рыцарям бояться
Зарвавшегося этого юнца?
Заставим самозваного сражаться
Загоним до бесславного конца»!
Но вот три сотни королевских конных
Ушли к Артуру: «Он король законный!
Ему мы отдаём свои сердца»!
И радостно на сердце у Артура.
А Мерлин снова дал совет, как дар:
«Вы всею силой на вождей сих хмурых
Должны обрушить мощный свой удар!
Но не пускайте в ход священный меч.
Он предназначен для сакральных сеч!
Лишь, если плохо вам в бою придётся,
Когда теснить вас будет лютый враг,
Достаньте меч, и кровью обольётся
Противник ваш, повергнется во мрак»!
И, по совету Мерлина, как ветер
Артур ворвался в стан врагов под вечер.
Повсюду сея панику и страх.
Сэр Болдуин, сэр Брастиас разили
наотмашь наседавшего врага.
Сэр Кэй, Артура рыцари рубили
Сражавшихся бойцов наверняка.
Звон стали, крики, ржание коней,
В крови доспехи, в мире всё темней.
А впереди Артур с мечом кровавым
Отважен, ловок, яростен в бою.
Своих людей ведёт к победе славной.
Он защищает родину свою.
Сраженье целый город охватило.
А к ночи Лот прорвался с новой силой
Пробился сзади, с конницей в строю.
Король, что «С-Сотней-Рыцарей», Карадос
Совместно с Лотом налетели в тыл.
Увидев это, развернулся сразу
Король Артур, и вновь врагов разил.
Он в гуще битвы славно воевал.
Но конь его убитый наземь пал.
Тут Лот поднял копьё и замахнулся:
Артура приготовился убить.
Но от удара ловко увернулся
Король-воитель. Жить ему и жить!
И рыцари Артура подхватили
На нового коня пересадили.
И снова стал король врагов разить.
Он вытащил из ножен меч священный.
И заблистал тот меч в глазах врагов,
Как из-за тучи солнца луч мгновенный,
Прорвавшийся из грозовых оков.
И вот враги из города бегут.
Их трупы остаются там и тут.
К тому ж, простой народ из Карлиона
С дубинами, дрекольем подоспел
И рыцарей тяжёлых неуклонно
глушил, с коней свергая, как хотел!
А короли бежали с поля боя,
Дружины увлекая за собою,
Ступая по горе кровавых тел.
К Артуру Мерлин подошёл, вздыхая.
Волшебник не скрывал тоски своей.
Ответственность свою осознавая,
Жалел в бою загубленных людей.
Не догонять бежавших дал совет.
На их вопрос дан правильный ответ…
––