Когда в восемь пятнадцать вечера Стейси подошла к двери, она заколебалась. Девушка не знала, можно ли в такое время стучаться к мужчине. Хотя было еще светло, ее мать вбила ей в голову несколько непреложных правил. Стейси не разрешалось ходить к подругам до десяти утра и после восьми вечера. Мама всегда говорила, что таким образом она демонстрирует свою порядочность и уважение к другим людям.
«Но ведь исчезла его дочь-подросток», – успокоила Стейси сама себя и негромко постучала в дверь с витражом.
Неброский фасад дома выглядел ухоженным, а сам дом располагался всего в полумиле от того места, где жила Стейси, между Нетертоном и Дадли.
Дверь открыл стройный, привлекательного вида мужчина ближе к сорока, одетый в джинсы и простую белую футболку. У него были светло-каштановые волосы, а на висках кое-где пробивалась седина.
– Мистер Данн? Джеффри Данн? – уточнила Стейси, показывая свое удостоверение.
Мужчина нахмурился и кивнул.
– Я по поводу Джесси, – пояснила констебль. – Вашей дочери, – добавила она, прежде чем поняла, что в этом нет никакой нужды. Мужчина явно знал, кто такая Джесси.
На его лице появилось беспокойство.
– Можно войти? – спросила Стейси. – У меня к вам несколько вопросов.
– Ну конечно. – Мужчина сделал шаг в сторону, словно только что вспомнил о хороших манерах.
Стейси прошла на кухню, по пути оглядываясь в поисках возможных улик. На вешалке висела всего одна куртка. В воздухе констебль не уловила никакого запаха парфюмерии. На кухне все было аккуратно убрано, на столе лежали продукты для приготовления сэндвича. Ни бокалов, ни чашек, ни тарелок, которые могли бы ей что-то подсказать.
– Так что же случилось с Джесси? – спросил хозяин, прерывая ее тайное обследование дома.
Он не пригласил ее сесть, так что Стейси осталась стоять.
– Боюсь, что ваша дочь пропала, мистер Данн, – сказала она.
И хотя он стоял к ней спиной, констебль увидела, как напряглись его плечи, прежде чем он покачал головой.
– Уверен, вам известно, что последний раз я видел ее, когда ей было четыре года.