– Какой безбилетник? – спросил Фитц, а мистер Форкл велел:
– Покажись!
Несколько секунд ничего не происходило. А затем рядом с Бианой появилась Делла.
– Мама? – удивился Фитц. Кинувшись к ней, он крепко ее обнял, а потом накинулся на сестру: – КАК ТЫ МОГЛА ТАКОЕ СКРЫВАТЬ?
– Я взяла с нее клятву ничего не говорить, – объяснила Делла. – А она знает лишь потому, что мне нужно было держаться за кого-нибудь во время телепортации.
– Зачем такие ухищрения? – пожал плечами мистер Форкл. – Вы сомневаетесь, что мы сможем защитить ваших детей?
– Как раз наоборот. – Делла разгладила шелковое аквамариновое платье, в котором была похожа на морскую богиню. – Я хочу вступить в «Черный лебедь».
Ее слова будто зависли в воздухе, дожидаясь, пока кто-нибудь их не схватит.
– Папа в курсе? – спросил Фитц.
– Разумеется. Он сам хотел вступить, но мы решили, что ему стоит остаться работать на Совет. И мои способности куда лучше подходят для скрытных операций.
– Леди Вакер… – начал было мистер Форкл.
– Делла, – перебила та.
– Очень щедрое предложение, леди Делла, – подчеркнул он с легкой улыбкой. – Но у нас уже есть эмфанист.
– Никто не умеет исчезать так, как я. Даже мой сын, а вы, уверена, слышали, насколько ценится Алвар в Совете.
Она исчезла и через мгновение появилась по колено в реке. Софи не знала, чему удивляться больше: скорости, с которой Делла двигалась, или отсутствую ряби на воде.
– Впечатляет, – признал мистер Форкл, когда Делла вновь появилась рядом с Бианой и продемонстрировала сухое платье. – Вопрос в том, мудро ли будет впустить вас в наши ряды. Эльфийка со столь высоким статусом…
– …может стать влиятельной защитницей, – закончила за него Делла. – Когда Совет наконец придет в чувства, думаете, народ сразу вам поверит? Может, в последнее время вокруг Вакеров и ходят разговоры, но наше имя все равно обладает невероятной силой.
Мистер Форкл пристально посмотрел на Деллу.
– Вижу, вы уже сняли свой регистрационный медальон.
– Я бы не стала подвергать всех опасности. К тому же я хотела доказать свою преданность.
– И все же вы слишком легко взваливаете на себя подобную ношу.
– Правда? – Мелодичный голос Деллы стал жестче. – Я доверила вам своих детей – и еще трех ребят, которых могу назвать своей семьей.
– С вашими детьми ситуация другая, – возразил мистер Форкл. – Мы оба знаем, что нельзя оставлять их на милость Совета.
– Но я могла бы защитить их сама. – Делла вновь исчезла и появилась с прижатым к голове Форкла мелдером. – Не стоит меня недооценивать.
– Козыри в рукавах есть не только у вас, – предупредил ее тот. Он коснулся правого виска, и рука Деллы тут же опустилась.
– Вы мезмер? – спросила Софи, вспомнив силу Грейди.
– Я не настолько могущественен, – признался он. – Но разум сильнее тела, никогда об этом не забывайте.
– Не забуду, – произнесла Делла, исчезая, и мистер Форкл рухнул.
Она появилась вновь, сидя на его животе и упираясь туфлей в его горло. Он бился и пинался, но сбросить ее не мог.
– Полагаю, вы доказали свою правоту, леди Вакер, – прохрипел он.
Она надавила сильнее.
– Я же просила звать меня Деллой.
– Ух ты, напомни никогда не переходить твоей маме дорогу, – шепнул Киф Фитцу.
– Ценный урок для всех, – согласилась Делла, соскочив с мистера Форкла и протянув ему руку. – Все считают меня хрупкой красавицей, прячущейся в тени мужа. Но я куда сильнее, чем вы думаете.
– Заметно. – Мистер Форкл вытер грязь с длинной черной туники. – Но я не могу принять вас в одиночку. Могу лишь обещать, что вынесу предложение на обсуждение в Коллектив.
– Коллектив? – переспросила Софи.
– Лидеры «Черного лебедя», – пояснил мистер Форкл. – Пять надзирателей, равных друг перед другом.
– Значит, есть еще четверо главарей, о которых мы не знаем? – спросил Киф.
– Вы много о ком не знаете. Но это хорошо. Чем больше народа нам помогает, тем больше шансов что-нибудь изменить.
– Тем больше причин принять меня, – подхватила Делла.
– Возможно, – согласился мистер Форкл. – Я расскажу о вас Коллективу. Но пока что у нас другая проблема. Я не рассчитывал на безбилетников, так что у нас не хватает люфтераторов.
– Я могу подрегулировать свой и с кем-нибудь поделиться. – Декс согнул люфтератор буквой Z. Еще немного с ним повозившись, он гордо продемонстрировал устройство. – Теперь он работает с обеих сторон.
– Придется стоять очень близко друг к другу, – заметил мистер Форкл.
– Мы с Фостер согласны! – выкрикнул Киф.
– Эй, если кто-то и будет делить с Софи люфтератор, то это буду я, – возразил Декс.
– Погодите, а чего это я буду с кем-то его делить? – поинтересовалась Софи.
– Да, я голосую за Декса с Кифом, – кивнул Фитц.
– Согласен, – решил мистер Форкл. – Киф, отдай Делле свой люфтератор.
– Погодите, что? – переспросил Киф.
Фитц, Биана и Софи рассмеялись.
Декс злобно фыркнул, когда мистер Форкл приказал им с Кифом проверить, работает ли люфтератор. Им пришлось встать так близко друг к другу, что носы практически соприкасались.
– Отвратительно, – простонал Киф, выплевывая мундштук. – У Декса плохо пахнет изо рта.
– У тебя не лучше! – огрызнулся тот.
– Но дышать вы можете? – уточнил мистер Форкл.
Они кивнули, и он приказал всем заходить в воду. Отовсюду раздались судорожные вздохи, когда холодная вода промочила одежду, – только Делла осталась абсолютно сухой.
– Ты знал, что твоя мама так умеет? – спросила Софи у Фитца.
– Я знала, – вмешалась Биана. – И когда-нибудь я пойму, как она это делает. – Она исчезла, а когда появилась, мокрые волосы прилипли к ее лицу. – Придется постараться.
– До сих пор не верится, что ты не рассказала про маму, – проворчал Фитц.
– Теперь ты понимаешь, каково мне было, когда вы с папой планировали свои тайные походы в Запретные города.
Софи никогда не задумывалась, как сильно ее поиски повлияли на Вакеров. Они на протяжении двенадцати лет хранили тайны и нарушали законы.
Река становилась все глубже, и вскоре они уже не шли, а плыли. Софи кое-как барахталась с рюкзаком в руках, пока Фитц его не забрал.
– Спасибо, – пробормотала она, завидуя легкости, с которой он плыл. Уже через несколько минут он добрался до громадного водного динозавра.
– Экодоны ведь дружелюбные, да? – с надеждой спросила она у Бианы.
– Ну конечно. – Биана подплыла к фиолетовому экодону и погладила его по шее. – Видишь? Абсолютно безобидный.
Софи подплыла к синему экодону, и тот издал булькающее рычание.
– Так они здороваются, – объяснил Фитц, забираясь на спину зеленому динозавру.
Софи последовала его примеру, постоянно передавая слово «Друг». Ее измененные гены позволяли телепатически общаться с животными. Софи не знала, понял ли ее экодон – некоторые животные мыслили изображениями или эмоциями. Но все же он не отгрыз ей голову, и Софи сочла это хорошим знаком.
Тем временем Декс с Кифом безуспешно пытались понять, как им садиться на своего экодона. Через несколько уморительных попыток Киф сел спиной вперед, обнимая Декса, а Декс обхватил руками шею динозавра.
– Мило смотритесь, ребята, – усмехнулся Фитц.
– Ох, как же я тебе отомщу, – предупредил Киф.
– Надели люфтераторы! – приказал мистер Форкл, и Декс не успел ничего добавить.
Софи в последний раз глубоко вздохнула и закусила мундштук. Как только она обняла экодона за шею, мистер Форкл велел:
– Погружаемся!
Они устремились вниз, к самому дну реки, где было темно и пугающе таинственно. Амулет с колдовским пламенем на шее Софи едва подсвечивал Фитца, сидящего на соседнем экодоне. Он поднял большой палец вверх, проверяя, все ли у нее в порядке.
Она кивнула, пару раз медленно вздохнув, а Фитц указал на возглавлявших группу мистера Форкла и Деллу. Софи была рада, что ее экодон сам за ними плывет, потому что понятия не имела, как им управлять.
Фитц не отплывал от нее, рядом с ним держалась Биана, а Декс с Кифом следом за ними. Экодоны спокойно плыли вперед, пока берег не скрылся из вида, и Софи поняла, что они добрались до океана. В этот момент все экодоны вытянули шеи, поджали плавники и пронзительно закричали.
Их вопль был громче китовой песни, насыщеннее дельфиньего визга и обладал такой силой, что вода перед ними расступилась. Звук стал выше, затем ниже, и вода закрутилась воронкой, которая швырнула экодонов вперед подобно ракете. Каждый раз, когда круговорот замедлялся, динозавры кричали вновь и плыли все быстрее и быстрее – Софи казалось, будто они проплыли весь океан. А может, действительно проплыли, потому что когда они наконец замедлили движение, вода была тропически-бирюзовая, а вокруг плавали разноцветные рыбы.
Через несколько минут они всплыли и двинулись вверх по реке, текущей сквозь огромную подземную пещеру. Ее потолок пронизывала тонкая трещина, пропускающая ровно столько света, чтобы он отражался от блестящих каменных стен. Где был свет, там была и жизнь, так что вся пещера превратилась в подземный лес. Чем дальше они заплывали по реке, тем шире становилась пещера, пока вокруг них не остался один лишь бесконечный рай.
– Глазам своим не верю, – прошептал Фитц.
Софи вдохнула сладкие, дурманящие запахи: жимолости, жасмина, плюмерии и множества других цветов, названий которых она не знала. Атмосфера разительно отличалась от мрачной пещеры, которую она ожидала увидеть после предыдущего убежища «Черного лебедя».
– Ладно, хватит с меня обниматься с Дексом, – произнес Киф, и их экодон подплыл к динозавру Софи. Киф перепрыгнул к ней и отогнал их экодона подальше от остальных.
– Расслабься. – Он крепче обнял ее за талию. – Я тебя держу, не упадешь.
Она нервничала не из-за этого. В последний раз они с Кифом сидели так, когда летели на Силвени над океаном. В ту ночь аликорн тоже несла их к «Черному лебедю». Софи надеялась, что в этот раз все закончится не так ужасно.
Видимо, Киф вспомнил о том же, потому что прошептал:
– Больше мама ничего тебе не сделает, обещаю.
– Ты никак не можешь на нее повлиять, Киф. Ты же это понимаешь, да?
– Ты слышала Орели. Совет обвиняет отца в том, что он не знал о планах матери. Но… он не был единственным эмпатом в семье.
– Ты сам говорил, что не чувствуешь ложь – только эмоции, сопровождающие ее.
– Все равно надо было быть внимательнее.
– Зачем? Никто не подозревает семью в злодействах.
От ее слов он напрягся, и Софи обернулась через плечо.
– Прости. Я не то имела в виду.
– Именно то. И она злая. А я должен был это заметить.
– Не надо так, Киф. Эдалин однажды сказала, что опасно жить прошлым. Когда знаешь, что искать, все кажется таким очевидным. Поверь, мне ли не знать.
Она думала о своем похищении – и о смерти Кенрика – чаще, чем хотелось бы. И каждый раз замечала новые упущенные предзнаменования. Но ей нельзя было винить себя. Эльфийский разум не выдерживал такого чувства вины. Под тяжестью ноши их рассудок не справлялся. Алден тоже это пережил: он слишком винил себя из-за Прентиса, члена «Черного лебедя», которого он обрек на безумие в Изгнании, лишь после этого узнав, что «Черный лебедь» боролся за правое дело. Алден остался нормальным лишь благодаря Софи, которая смогла его исцелить.
– Прошу тебя, – прошептала она, – береги свой рассудок, Киф. А я постараюсь сберечь свой.
– Хорошо, – произнес он через мгновение тяжелой тишины. – Нам надо поймать их и заставить заплатить за содеянное.
– А ты сможешь? – спросила Софи. – То есть… это же твоя мама. Понимаю, ты считаешь, что это ничего не значит, но…
– Это действительно ничего не значит. Она меня использовала. Пыталась меня убить. Пыталась убить моих друзей – и не говори, что на Эвересте она спасла Биану…
– Но ведь спасла! Они бы упали со скалы, если бы она не остановилась.
– Именно, она спасалась сама, а Биане просто повезло.
Софи хотела бы поспорить, но понимала, что это не поможет.
К тому же… может, Кифу стоило злиться. Злость была безопаснее.
– Если захочешь поговорить… – прошептала она.
– Спасибо. – Он наклонился так близко, что она ощутила его дыхание на своей шее. Он прижал Софи к себе чуть крепче, и сердце затрепетало в ее груди. – Слушай, Софи, я…
– «Удар исподтишка» все еще на тебе, – перебил Декс, чей экодон их догнал. – Если он тебе надоел, просто врежь ему хорошенько.
– Блин, сначала ты дышишь с ним одним воздухом, а потом он подначивает врезать тебе по лицу, – проворчал Киф.
– Разве не у всех на тебя такая реакция? – спросил Фитц, подплывая к ним вместе с Бианой.
– Продолжай в том же духе. Мой список причин для мести растет, – предупредил Киф.
Фитц пожал плечами.
– Рискни.
– Вы просто невозможны, – вздохнула Биана, глядя на мерцающие стены окружающей их пещеры. – Кто-нибудь знает, где мы?
– Да, – откликнулся плывущий впереди мистер Форкл. – Там, где вы будете жить.