Глава 2. Брат и сестра

Открываю глаза неторопливо, не желая возвращаться в реальность. Убаюкивающие взлеты и падения гармонизировали все мои внутренние потоки; сердце стучит спокойно и в такт тому мерному звуку, что отзывается вибрацией во всем моем теле, исходя откуда-то из-под меня… откуда-то… фокусирую зрение… вижу под собой не простыню, а чью-то нательную рубаху и…

Резко срываюсь в сторону, поднимаясь на ноги.

Смотрю на незнакомца, открывшего глаза, кажется, в тот же момент, что и я.

Растерянность на его лице в буквальном смысле влепила мне мысленную оплеуху: да он же явно решил, что я сама на него залезла!

Плохо дело.

Если у него есть жена или невеста, мне стоит удавиться на этом самом месте, чтобы очистить его честь: совершенно очевидно, что человек верен некоему моральному кодексу и не сможет спокойно жить с пятном на своей репутации!

– Ты помнишь, что я сделала? – осторожно спрашиваю, убирая выбившийся локон волос за ухо и наблюдая за ним сосредоточенно, словно за диким зверем.

Надо вбить ему мысль, что я спасла ему жизнь.

Не хочу умирать молодой.

– Ты вылечила меня, – звучит мелодичный, наполненный обертонами голос.

Довольно низкий для человека с такой утонченной наружностью.

– Еще нет. Тебе нужно много двигаться сегодня. И еще два дня, – все так же осторожно отвечаю.

– Ты сказала, что я стану твоим слугой, – неожиданно делится воспоминаниями мужчина… или молодой муж, как зовут мужчин до тридцати лет в кланах заклинателей.

– Поверь, тебе не стоит отказываться. Только так ты сможешь оправдать всю ту активность, в которой сейчас так нуждаешься, – отзываюсь ровно.

– Сегодня мне… лучше, – положив ладонь на грудь, произносит молодой муж.

Может, стоит сказать, что я знаю о его проблеме?.. Он вполне мог обойтись без побега из клана, реализовав физическую активность через привычные тренировки с мечом, но в том-то и беда, что ни один заклинатель не берет в руки простое оружие после того, как обрел духовное. А тренировать духовную силу духовным оружием в его состоянии – это верная смерть. Думаю, именно потому незнакомец бежал без опознавательной одежды и без меча: он не хотел быть узнанным.

На самом деле у этого человека только одна возможность выжить – следовать моим указаниям. Поэтому я произношу терпеливо:

– Яд все еще внутри. Ты можешь почувствовать его.

– Чувствую, – короткий ответ.

– Тогда не противься моему предложению. А потом уйди из поселения и забудь, что когда-либо был здесь, – предлагаю, – а мы забудем о тебе.

– Что… я должен делать? – спокойный вопрос.

– О, работы у нас много, – протягиваю, не сдержав улыбки.

* * *

Удивительно, но он не стал спорить со мной. Не спрашивая, кто я, не называя своего собственного имени, он трудился, как простолюдин, все три дня, за которые мой забор полностью обновился, а грядки вернули себе прежний вид, крыша дома Мэй Ли перестала течь, половицы в доме старосты перестали скрипеть, все ограды в селе теперь стояли ровно и могли выдержать вес взрослого мужчины, реши он опереться на них… а выход к пруду теперь был таким ровным и безопасным, что я предвидела дневные купания всех женщин поселения и голодные лица мужчин, оставшихся без обеда!

Все три ночи незнакомец спал в моей постели, выпивая настой, укрепляющий силы. Я же ночевать оставалась у Мэй Ли, пока ее старший брат не вернулся с учений в небольшом клане в одном дне пути отсюда…

Когда срок службы незнакомца подошел к концу, все в селении были убеждены: с ними и впрямь живет грозная Богиня Мести, противиться которой не может никто!

А то! Такого златорукого силача за небольшую провинность на все село пахать заставила…

Мое прозвище теперь произносили с большим уважением, узрев, как похорошели дома и дороги вокруг. Незнакомец едва заметно улыбался, слушая досужие разговоры селян, я же хранила молчание. Слишком хорошо помнила, как коротка человеческая память.

Не пройдет и пары месяцев, как я вновь стану изгоем.

– Спасибо за твою помощь, – спокойно произношу, прощаясь со своим названым слугой в лесу спустя трое суток.

– А тебе спасибо, что спасла меня, – почтительно отзывается тот.

Странное чувство, но мне становится неловко. Его манера речи после пробуждения в первый день сильно изменилась… и я начала подозревать в заклинателе кого-то отнюдь не низкого ранга.

Хорошо, что мы прощаемся теперь: он не приведет за собой беду и уйдет до того, как те, кто хотел отравить его, обнаружат своего врага здесь, в нашем селении.

– Как я могу обращаться к тебе? – задает вопрос заклинатель.

– Никак, – отвечаю, качнув головой, – не стоит тебе ни знать моего имени, ни помнить обо мне. Так будет лучше для всех.

– Твои способности… выдающиеся. Ты можешь жить лучше, чем живешь сейчас, – подумав немного, негромко произносит незнакомец.

Мои способности малы настолько, что мне будет стыдно смотреть в глаза опытным лекарям. Я умею делать пару эликсиров и пару настоек, которые могут пригодиться в быту. А то, что их качество – высочайшего уровня… не говорит о том, что я и далее планирую продолжать изучать это мастерство!

Мне хватает тех знаний, что я имею.

– Меня все устраивает, – отвечаю, склонив голову. Затем разворачиваюсь, взглянув в его сторону в последний раз. – Храни тебя Создатель, – произношу, после чего ухожу в сторону села.

* * *

На следующий день мы с Мэй Ли идем навстречу Сяо Вэю, ее старшему брату, который получил отгул на несколько дней и решил вернуться в родное село.

– Все-таки какой же он красавчик! – протягивает девушка, запрокидывая голову и тут же запинаясь о корень дерева.

– Смотри себе под ноги, – мягко напоминаю, отводя от лица колючую ветку.

– Нет, ну правда! Почему ты даже имени его не спросила? Таких мужчин на дороге просто так не встретишь – сама судьба привела его в наше село!

– Называй это как хочешь, – спокойно отзываюсь я.

– Он же не был пьян, да? – неожиданно спрашивает Мэй Ли. – Я не учуяла запаха, когда помогала тебе поднять его с земли. Он был слаб, это так… и ты помогла ему восстановиться, – пытливо взглянув на меня, произносит девушка.

– Я загрузила его работой, – напоминаю ей.

Это шло вразрез с ее теорией о «помощи».

– Ему нужно было время, чтобы прийти в себя или спрятаться от кого-то и выждать… но ты совершенно точно помогла ему! И он был тебе благодарен. Эту благодарность я читала в его глазах каждый раз, когда он смотрел на тебя.

– Он часто смотрел на меня? – безразлично уточняю, ища случая перевести тему.

– Бывало, бросал взгляды, когда ты проходила мимо, – кивает Мэй Ли.

Молчу, продолжая идти вперед. Сяо Вэй должен встретить нас на середине дороги – то есть часа через четыре, может, даже пять…

А потом мы вместе должны вернуться обратно в село.

– Я впервые вижу, что ты кому-то помогаешь, – замечает Мэй Ли, возвращая меня к теме разговора.

– Я постоянно помогаю тебе и твоему брату, – замечаю в ответ.

– Нет, кому-то за пределами села! Ты никогда не помогала никому за пределами нашего села.

Если тот незнакомец и впрямь из клана заклинателей, в чем я была абсолютно уверена… то я не могла не помочь ему. В память о прошлом.

О том прошлом, которое было так давно, что уже не одна сотня поколений людей сменилась с тех пор…

– Я не смогу так просто объяснить тебе, почему решила помочь ему, – в итоге признаюсь в одном секрете, чтобы уберечь другой.

– Все же я была права! – щелкает пальцами Мэй Ли, широко ухмыляясь. – Он тебе понравился!

Приподнимаю брови, но более никак не реагирую на ее слова. Логика этой девушки порой ставила меня в тупик. Вот и сейчас: на ее месте я бы скорее обрадовалась своей догадке о помощи – в чем я сама буквально призналась ей парой секунд ранее.

Но Мэй Ли решила, что я призналась в своих симпатиях.

– Ну давай же! Скажи это! – подначивает меня девушка.

– Мэй Ли…

– Признайся! Я хочу это услышать!

– Что она должна сказать и в чем признаться? – звучит звонкий голос Сяо Вэя из-за поворота тропинки.

– Братец! – радостно кричит Мэй Ли и мчится ему навстречу.

Поджимаю губы, но решаю обойтись без наставлений в этот раз: сколько я ни говорила ей вести себя тише в лесу, Мэй Ли упорно игнорирует это правило. Очередной повтор скорее вызовет раздражение, нежели желание прислушаться…

Не проходит и пары секунд, как передо мной появляется Сяо Вэй в форме мечника небольшого клана, которому принадлежат территории вокруг – в том числе и земли, на которых располагается наше поселение.

– Тебя уже приняли в отряд, братец? Поздравляю, – с улыбкой произношу я, замечая неприкрытую гордость на лице его сестры, идущей рядом.

– Не называй меня братцем, мы не родственники, – нахмурившись, протягивает Сяо Вэй.

В этом году ему исполнилось девятнадцать, и он ощущал себя зрелым мужем, коим, конечно, еще не являлся. Нынешние девятнадцатилетние юнцы не идут ни в какое сравнение с теми, что жили во времена… впрочем, хватит мне вспоминать то, что давно осталось в прошлом.

– Что ты такое говоришь? Ран И нам как родная! У нее никого, кроме нас, нет! – хлопнув братца по плечу, выговаривает ему Мэй Ли.

– Я не отрицаю нашу близость, просто не надо приплетать сюда родственные узы, – отводя взгляд в сторону, бормочет Сяо Вэй, а я опускаю голову и давлю усмешку.

О том, что юноша влюблен в меня с ранних лет, я знаю прекрасно. Также знаю, что никогда не смогу ответить ему взаимностью, потому упорно называю его братом и никогда не даю надежды. А еще я знаю, что эта зацикленность на мне – лишь следствие отсутствия других вариантов в нашем родном селе; уже очень скоро красивые девушки, живущие в землях клана, помогут ему осознать это…

– Тебе очень идет форма мечника, – мягко произношу, решив помириться.

Сяо Вэй фыркает, а затем бросает мне в руки небольшой мешочек с медяками.

– Деньги за твои настойки, – произносит он.

Киваю, цепляя мешочек к поясу, затем разворачиваюсь и иду в сторону села. Судя по весу, он смог сбыть все, что я ему дала. Славно.

– Ты быстро шел: мы планировали пересечься к середине дня, – замечает Мэй Ли, тут же подстраиваясь под мой шаг.

– Встал рано, вот и решил не тратить время, – протягивает Сяо Вэй демонстративно безразлично, затем бросает на меня взгляд. – Так в чем наша шицзе[1] должна была признаться по настоянию моей сестры?

– Нашей Богине Мести впервые понравился мужчина! – со смехом говорит та.

– Мэй Ли, – мягко осекаю ее, затем встречаюсь глазами с ее братом. – Не слушай ее, я лишь немного помогла одному незнакомцу, а твоя сестрица уже целое дело из этого раздула.

– Что за незнакомец? В нашем селе людей прибыло? – хмурясь, уточняет юноша.

– Он уже ушел своей дорогой, и больше мы не пересечемся, – отвечаю с улыбкой.

– И чего ему надо было в нашей глухомани?.. – продолжает хмуриться Сяо Вэй.

И на разговор о том, что по версии Мэй Ли произошло за эти три дня, у нас ушло больше двух часов. Вся беседа сопровождалась обилием слухов и сплетен (кому еще из замужних женщин и совсем юных девиц понравился сей златорукий муж) и дополнялась колкими уточняющими вопросами от Сяо Вэя, никак не желавшего признавать, что в его отсутствие в селе появился кто-то, достойный похвалы.

– Никак не могу понять, – в итоге протягивает братец, – что же с ним произошло, что ему потребовалось укрыться в глухом поселении в центре леса на целых три дня! Ты уверена, что он не искал чего?..

Внимательней присматриваюсь к юноше:

– Что ты имеешь в виду?

– Ходит слух, что все известные воины и даже прославленные заклинатели нынче ищут Кинжал, Крадущий Бессмертие, – звучит ответ.

Опускаю взгляд, невольно сбиваясь с ритма дыхания.

– Зачем он кому-то понадобился сейчас? – спрашиваю негромко через некоторое время.

– У некоторых заклинателей стало слишком много силы. И тратят они ее не на борьбу с перерожденными,[2] а на личные разборки и подчинение остальных кланов.

– А кинжал этот ищется с целью убить всех перерожденных или с целью уничтожить кланы заклинателей? – спрашиваю, глядя вперед.

– Думаю, одно другому не мешает. Заклинатели совсем зазнались. Простых людей уже вторым сортом считают. Поделом им, – фыркает Сяо Вэй.

Я же в этой истории вижу совсем иную мораль.

Зависть.

Простая человеческая зависть к чужой силе толкала смельчаков искать то про́клятое оружие.

– В любом случае ни в нашем селе, ни даже рядом нет того кинжала. И за те три дня, что незнакомец работал не покладая рук, он ни разу не уходил никуда под странным предлогом и всегда был на виду, – отвечаю ровно.

Говорить, что тот человек сам был заклинателем, я не стала. Не видела смысла. Да и объяснить мое знание будет довольно непросто.

Некоторое время идем молча… а затем я улавливаю в воздухе запах гари.

– Откуда?.. – Резко останавливаюсь и оглядываюсь, пытаясь определить, откуда ветер дует.

– Что ты учуяла? – Мэй Ли подходит и кладет руку на мое плечо.

– Огонь… где-то в часе быстрой ходьбы отсюда… – отвечаю, а затем понимаю, что именно находится от нас на подобном расстоянии. – Наш дом! – произношу взволнованно, и мы разом срываемся с места.

То, что мы обнаружили по прибытии, потрясло до глубины души: все село пылало! Каждый дом, каждая постройка была охвачена диким пламенем!!!

– Дедушка! – кричит Мэй Ли, лицо которой искажается от отчаяния и недоверия одновременно.

Их родители умерли от болезни еще тогда, когда брат с сестрой были в возрасте четырех и трех лет, и их воспитанием с тех пор занимались дедушка с бабушкой. Лет пять назад последняя соединилась со своими детьми, оставив за главного в семье угрюмого супруга, с подачи которого Сяо Вэй пошел обучаться в клан.

Дедушка был единственным родственником неугомонной парочки, с детства не желавшей следовать правилам. В частности, ими игнорировалось главное наставление старших: не приближаться к дому молчаливой сиротки, жившей на окраине села…

– Нужно понять, где все… они могли спастись… – выдавливает Сяо Вэй, чьи глаза широко открыты, но все еще не верят увиденному. Однако я знаю: в живых уже никого нет. Ни одного человека.

– Стойте на месте. Это дикий огонь, его так просто не сбить! – Останавливаю обоих за руки.

– Дикий огонь? Кому потребовалось сжигать наш дом при помощи талисманов?! – потрясенно спрашивает названый брат.

– Я не знаю. Но идти туда сейчас небезопасно, – произношу сосредоточенно, продолжая удерживать их.

– Небезопасно? Там наш дедушка, Ран И! – кричит Мэй Ли, по щекам которой текут слезы.

– Если огонь попадет на тебя, ты не сможешь его потушить! – повышаю голос, стараясь донести до них всю опасность ситуации.

– И что ты предлагаешь? Просто стоять? Мы должны спасти хоть кого-нибудь! – Сяо Вэй дергает руку, вырываясь из хвата, и мне ничего не остается, как повиснуть на нем, не давая уйти.

– Послушай меня, твоя жизнь не должна закончиться так бесславно! – четко произношу ему на ухо, добавляя эмоций в голос. – И я не хочу смотреть, как Мэй Ли будет оплакивать еще и тело своего глупого брата!

– Но там все наши… разве мы не можем им помочь? – Теперь и из глаз Сяо Вэя начинают катиться слезы.

– Своей смертью ты им не поможешь, – уговариваю настойчиво, падая вместе с ним на колени и напряженно наблюдая, как огонь пожирает все, что попадает под радиус действия талисмана, увеличивающего его мощь…

Сердце гулко отзывается на горе брата и сестры, но не жалость к умершим переполняет меня, а злость на тех, кто их убил. Да, я не была дружна с селянами, да, я натерпелась от них оскорблений и насмешек за всю жизнь.

Но двадцать лет в соседстве, да под одним небом, и недругов сделают близкими друг другу…

И теперь мое сознание разрывает один вопрос: кто?

Второй вопрос – зачем? – формируется следом…

Загрузка...