(18) Before the carriage ever reached the outskirts of Mouseville, he had told to his new acquaintance the tragic story of his life.
Здесь слово ever используется в качестве усилителя: карета вообще еще даже не въехала в предместья Маусвиля, а Вальмонт уже успел рассказать барону историю своей жизни.
Сравните также:
It happened way before I had ever met your father. – Это произошло до того, как я встретила твоего отца.
(19) at my place – у меня (в доме)
Здесь слово place употребляется в значении somebody’s home.
Сравните также:
So what, your place or mine? – Ну так как? К тебе [пойдем] или ко мне?
(20) She won’t feel quite so lonely. – Она не будет чувствовать себя так одиноко.
Здесь quite усиливает следующее за ним слово. Сравните также:
Now it doesn’t seem quite so funny. – Сейчас это уже не выглядит таким смешным.
I have some other news, not quite so good. – У меня есть еще новости, не такие хорошие.
(21) pretty depressed ‒ в довольно угнетенном состоянии
Здесь слово pretty употребляется не в своем основном значении «симпатичный», «миловидный», а выступает в качестве своего рода усилителя и означает «до некоторой степени»: «порядком», «изрядно», «достаточно». Сравните также:
He is in pretty good shape. – Он находится в довольно хорошей форме.
It’s pretty cold outside. – Снаружи довольно холодно.
He looked pretty tired. – Было видно, что он порядком устал.
I know him pretty well. – Я знаю его довольно хорошо.
(22) Your presence just might cheer her up. Барон выражает надежду, что присутствие нового человека в доме может немного развлечь баронессу. Слово just выступает здесь в роли своего рода усилителя при модальном глаголе might, который указывает на возможное развитие событий.
(23) Здесь глагол do используется в качестве эмоционального усилителя: «Благодарю вас, но я действительно считаю, что трое – это уже толпа».
См. также комментарий за номером 13.