Комментарии

(18) Before the carriage ever reached the outskirts of Mouseville, he had told to his new acquaintance the tragic story of his life.

Здесь слово ever используется в качестве усилителя: карета вообще еще даже не въехала в предместья Маусвиля, а Вальмонт уже успел рассказать барону историю своей жизни.

Сравните также:

It happened way before I had ever met your father. – Это произошло до того, как я встретила твоего отца.

(19) at my place – у меня (в доме)

Здесь слово place употребляется в значении somebody’s home.

Сравните также:

So what, your place or mine? – Ну так как? К тебе [пойдем] или ко мне?

(20) She won’t feel quite so lonely. – Она не будет чувствовать себя так одиноко.

Здесь quite усиливает следующее за ним слово. Сравните также:

Now it doesn’t seem quite so funny. – Сейчас это уже не выглядит таким смешным.

I have some other news, not quite so good. – У меня есть еще новости, не такие хорошие.

(21) pretty depressed ‒ в довольно угнетенном состоянии

Здесь слово pretty употребляется не в своем основном значении «симпатичный», «миловидный», а выступает в качестве своего рода усилителя и означает «до некоторой степени»: «порядком», «изрядно», «достаточно». Сравните также:

He is in pretty good shape. – Он находится в довольно хорошей форме.

It’s pretty cold outside. – Снаружи довольно холодно.

He looked pretty tired. – Было видно, что он порядком устал.

I know him pretty well. – Я знаю его довольно хорошо.

(22) Your presence just might cheer her up. Барон выражает надежду, что присутствие нового человека в доме может немного развлечь баронессу. Слово just выступает здесь в роли своего рода усилителя при модальном глаголе might, который указывает на возможное развитие событий.

(23) Здесь глагол do используется в качестве эмоционального усилителя: «Благодарю вас, но я действительно считаю, что трое – это уже толпа».

См. также комментарий за номером 13.

Загрузка...