Мы были внизу, когда бабушка вышла из кухни и сказала Берку:
– Я только что поставила в печь печенье.
При слове «печенье» я навострил уши.
С крыльца послышался топот.
– Я опаздываю! – врываясь, крикнул Грант.
Бабушка подняла руку.
– Сними грязные сапоги, пожалуйста.
– Извини, бабушка.
Грант сменил траекторию, сел и скинул сапоги. Я подошел, чтобы обнюхать их, и пришел в восторг от обилия запахов.
– Я только что поставила печенье. Куда ты так спешишь?
Опять это слово!
– Я сказал Миллардам, что днем помогу собрать клубнику, и мы договорились встретиться примерно через пять минут в конце дороги.
Грант промчался мимо меня и взбежал по лестнице.
Бабушка посмотрела ему вслед, а затем повернулась к Берку.
– У Миллардов есть дочь?
– Я не знаю. А что?
– Не припомню, чтобы Грант так волновался насчет сбора клубники.
– Берк! – Вопль Гранта, казалось, сотряс дом. – Что ты сделал с моими кроссовками? – Он с шумом протопал вниз по ступенькам. – В них как будто клей застыл!
Берк засмеялся.
– Берк, что ты натворил? – спросила бабушка.
Люди вечно так. Завели разговор про печенье, а теперь как будто совсем о нем забыли.
Грант подошел к Берку и потряс ботинком.
– Мне нужны кроссовки!
Я поднял голову, потому что услышал, что по дороге едет машина. Спустя мгновение Грант тоже ее услышал.
– Это они! Мне пора!
Бабушка покачала головой, но тоже улыбнулась.
– В любом случае тебе лучше надеть сапоги, Грант.
– Сапоги? – Он смотрел на нее с недоверием.
– Прошел дождь. На клубничном поле будет грязно.
– Очень грязно, – вмешался Берк. – Сапоги, безусловно, лучший выбор. Ты испачкаешь баскетбольные кроссовки, помогая Миллардам во имя любви к ближнему.
Грант взглянул на брата прищурившись. Когда раздался сигнал автомобиля, мы все посмотрели в окно. Он звучал с той стороны, где подъездная дорожка выходила на шоссе.
– Это они. – Грант кинул ботинки в Берка. – Исправляй! – прошипел он таким тоном, что бабушка вряд ли услышала. Он с трудом натянул сапоги, с громким топотом сбежал по пандусу и припустил вниз к шоссе.
– Поправимо ли то, что ты наделал? – спросила бабушка.
– Что ты имеешь в виду, бабуля? – с невинным видом осведомился Берк.
– Никакого печенья, пока не починишь обувь.
Берк засмеялся и заставил меня выполнить «Возьми!» с ботинками Гранта, хотя я предпочел бы выполнить «Возьми!» с печеньем, чьи сладкие запахи с каждым вдохом становились все мучительнее.
Позже Берк съел несколько печенек, крошки дал мне, после чего мы спустились по пандусу во двор. Он заставил меня выполнить немного «Тяни!» вниз по подъездной дорожке. На шоссе я увидел человека, стоящего на коленях возле грузовика. Берк тоже его увидел и приложил руки ко рту.
– Колесо спустилось, мистер Кеннер? – крикнул он.
Мужчина поднял голову и кивнул, вытирая рот рукавом. На шоссе лежали металлические инструменты. Один из них, который мужчина держал в руке, напоминал тонкий металлический стержень.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – крикнул Берк.
Мужчина пристально посмотрел на Берка, и я почувствовал, как мой мальчик напрягся, а его рука сжалась на моей спине. Потом человек покачал головой.
– Он думает, что от меня нет никакого толка, Купер, – пробормотал Берк. – Потому что я – калека.
Я залаял: гигантские машины опять двигались по шоссе в нашу сторону, и я был обязан привлечь внимание к этому факту. Я увидел, как человек с инструментами уперся руками в бока и сплюнул. Он пошел прямо навстречу машинам! Берк вдохнул, и я почувствовал, как напряглась его рука, когда он вцепился в мою шерсть.
Шеренга машин с грохотом остановилась. Одна из них издала громкий гудящий звук.
Человек с инструментами, казалось, был в бешенстве. Машины мигали огнями и издавали тот же звук. Мужчина сделал шаг вперед.
– Что, убьешь меня? – громко крикнул он. Я чувствовал его ярость.
– Что он делает? – выдохнул Берк.
Передняя машина слегка дернулась взад-вперед. Рассерженный человек поднял металлический стержень высоко над головой и взмахнул им. Хлопок был настолько звучный, что я подпрыгнул. Он снова ударил по передней машине, а потом еще раз, и по всей шеренге машин пробежала дрожь.
Внезапно машины сделали крутой разворот, сползли с шоссе на обочину, а затем двинулись вверх по нашей дорожке, прямо к тому месту, где были мы. Они ехали прямо на Берка! Я должен был защитить его. Я бросился вперед, оскалив зубы и громко лая.
– Купер! – заорал Берк.
Его крик достиг моих ушей, и я знал, что он хочет, чтобы я вернулся к нему, но цепочка машин все приближалась, и я решил, что не позволю им ему навредить. Когда они резко встали, я тоже остановился – шерсть у меня была дыбом, пасть оскалена, а рык звучал очень угрожающе.
– Купер! – снова заорал Берк.
Передняя машина дернулась в сторону – в ту, которая совпадала с «Тяни вправо!», пытаясь обойти меня сбоку. Я бросился в том же направлении, лязгая зубами в сторону колес и преграждая путь. Ты не причинишь вреда Берку! Передняя машина двинулась другим путем, а я выполнил «Тяни влево!» и снова сделал выпад. Машины были огромными, я их боялся, но страх только придавал мне решимости защитить моего мальчика. Они остановились, издавая зловещий гудящий звук. Передние колеса первой вращались в грязи – в одну сторону, потом в другую. Я атаковал, кусая твердую резину и рыча. Когда я отступил, передняя резко выполнила «Тяни вправо!» и, разбрызгивая грязь с колес, пронеслась мимо меня во двор. Другие машины не двигались, и я рявкнул на них, чтобы даже не думали рыпаться, а затем повернул голову на грохот. Передняя машина врезалась прямо в дровяник! Вся поленница повалилась, и дрова разлетелись во все стороны. И тут другие машины решили последовать за лидером, двинулись тесным строем на соединение с ним, но врезались друг в друга и заглохли. Передняя машина качалась взад-вперед, пикая громко и жалобно.
– Берк! Назад! – крикнул папа Чейз. Я оглянулся и увидел, как он выходит из дома с хмурым лицом, сжимая в руке длинную металлическую трубу в деревянном корпусе. На крыльце, прижимая руку ко рту, стояла бабушка.
Папа Чейз был в ярости – я чувствовал, как она в нем кипит, когда он прошел мимо Берка, не обращая на меня внимания. В его походке ощущалась злость. Я испугался и перестал лаять. Он подошел к машине, застрявшей в поленнице, прижал к плечу трубу и направил ее выше переднего колеса. Бах! Я вздрогнул, и воздух наполнился едкой вонью, перекрывшей все другие запахи. Бахнуло снова, потом еще раз, и теперь в воздухе запахло по-другому – жирным и густым дымом, повалившим из передней машины.
Все машины перестали шуметь. Берк взглянул на меня.
– Все в порядке, Купер. – Я пошел к нему и обнюхал его руку.
Папа Чейз не казался таким напряженным. Он положил металлическую трубу на землю и внимательно посмотрел на Берка.
– Ты в порядке?
– Ага. Не могу поверить, что ты стрелял в дрона, папа! Это было так круто.
– Ну, там видно будет, насколько это круто, – вздохнул папа Чейз.
– Купер защитил меня, папа. Он не давал им подойти ближе.
Папа Чейз опустился на колени и погладил меня по шее.
– Купер – хороший пес. – Я лизнул лицо папы Чейза.
К нам, качая головой, приближалась бабушка.
– А без этого было никак нельзя, Чейз?
– Ты видела, что происходит, – сказал в оправдание папа Чейз. – Машины рехнулись.
Я посмотрел в сторону шоссе. Человек, который бил машину, шел по дорожке к дому и широко улыбался. У него тоже была труба.
– Чейз!
– Привет, Эд.
Человек подошел к машинам и звучно ударил по одной, после чего повернулся к нам со злорадной усмешкой.
– Хороший урок ублюдкам! Давай дадим отпор прямо здесь!
– Ну, у меня не было намерения их проучить. Мой сын был в опасности, – мягко ответил папа Чейз.
– Возможно, в их навигационных системах произошел сбой, когда вы ударили монтировкой, мистер Кеннер, – заметил Берк.
Бабушка смотрела на мужчину во все глаза.
– Это так, Эд?
Он пожал плечами.
– Самую малость.
Папа Чейз и Берк рассмеялись, а я замахал хвостом.
– Вы, мужчины, ведете себя как дети, – пожурила она. – «Trident Mechanical Harvesting» – многонациональная корпорация. Если они решат взяться за нас, что мы будем делать?
Мужчина опустил голову.
– Я просто менял покрышку, – пробормотал он.
Папа Чейз снова засмеялся. Я сел и почесал за ухом. Резкий запах в основном рассеялся, но от трубы папы Чейза по-прежнему воняло.
Бабушка покачала головой.
– Не понимаю, почему ты считаешь это забавным. Посмотри, что случилось.
Руки бабушки немного пахли мясом. Я тщательно обнюхал их.
– Папа! – позвал Берк. – Гляди!
По дороге, поднимая облако пыли, мчалась машина.
– Вот и они пожаловали, – пробормотал мужчина. Он посмотрел на папу Чейза. – Хочешь я позвоню? Могу подогнать сюда пятерых парней прямо сейчас.
Папа Чейз нахмурился.
– Нет, думаю, это зашло достаточно далеко. Ты сменил покрышку?
– Ага.
– Ясно. Тогда уходи.
Мужчина пошел по дорожке. Я помахал хвостом, но он даже не взглянул в мою сторону. Папа Чейз наблюдал за приближающейся машиной, прикусив губу.
– Мам, может, тебе стоит зайти в дом?
Бабушка уперла в бока пахнущие мясом руки.
– Что у тебя на уме, Чейз?