Примечания

1

В немецком фольклоре женские лесные духи, прекрасные длинноволосые блондинки, помогающие путникам.

2

В немецком фольклоре домашние духи, которые, подобно брауни, за скромную плату выполняют домашнюю работу.

3

Госпожа (нем.).

4

В немецкой школе нацизм проходят в восьмом классе, до тех пор большинство детей о такой истории своей страны не подозревает.

5

Еврейская девочка (идиш).

6

Связано это с так называемыми «плавающими» праздничными днями, расположение которых каждый год разное. Такова система образования в Германии.

7

Дословно «перехожу к исполнению приказа», в данном случае – «слушаюсь» (нем.).

8

Слушаюсь (нем.).

9

Еврейская девочка (идиш).

10

В идеологии нацистов дети не должны были бояться боли.

11

Синагога.

12

Идиш и немецкий очень похожи. Иногда идиш принимают за диалект немецкого, но девочка такого слова не знает.

13

В традиции, что на идиш, что на иврите, обращение друг к другу на «ты».

14

Сохнут или/и консульство государства Израиль.

15

Друзья (ивр.).

16

Еврейская девочка (идиш).

17

Федеральные земли – административно-территориальные образования, входящие в состав государства на федеративных началах. Имеют свои конституции, выборные законодательные органы (ландтаги), правительства, судебные органы, которые пользуются определенной автономией в вопросах внутренней организации и местного самоуправления при широких полномочиях во всех основных сферах государственного управления и законодательства федеральных органов.

18

Имеется в виду Советский Союз.

19

Молитвенник в иудаизме.

20

И до сих пор является.

21

Головной убор мужчин, носимый постоянно, в иудаизме.

22

В ФРГ на каждого ребёнка существуют десятки документов в различных службах. Здесь имеются в виду межведомственные.

23

Зажигание субботних свечей – привилегия женщин.

24

Пасха в иудаизме.

25

Еврейская девочка (идиш).

26

Столица Германии в этой реальности – Берлин.

27

В Германии единица – хорошая оценка, а пятерка – плохая.

28

Молитва, представляющая собой признание грехов и просьбу о прощении. В том числе читается и перед смертью.

29

Молитва «Шма», читается несколько раз в день, в том числе в час рождения и смерти, часто – самим умирающим.

30

Мама! Мама! (идиш).

31

Девочка (идиш).

32

Замученная (идиш).

33

Молитва «Шма», читается несколько раз в день, в том числе в час рождения и смерти, часто – самим умирающим.

34

Фраза на идише, выражающая боль, недовольство, тревогу, раздражение, горе.

35

Очень быстро (одес. жарг.).

36

То есть в морг не возьмут из эстетических соображений (одес. жарг.).

37

В то время там располагался морг.

38

Быстро (одес. жарг.).

39

Быстро и в полной готовности (одес. жарг.).

40

Что случилось (одес. жарг.)

41

Удивись (одес. жарг.).

42

Ничего себе (одес. жарг.).

43

Не удивляйся, не трать время на удивление (одес. жарг.).

44

Еврейской девочки (идиш).

45

Еврейское женское имя, «хорошая» на идиш.

46

Еврейская девочка (идиш).

47

Отсутствие понимания украинского и/или русского.

48

Индивидуальное восприятие ребёнка никак не влияет на происходящее вокруг. Или не происходящее.

49

Народный Комиссариат Внутренних Дел.

50

Несмотря даже на альтернативность мира, такие факты истории известны.

51

Молитвенник.

52

Были и еврейские школы, где преподавание велось на идиш.

53

Обязательным и формальным это в те годы не было, как и комсомол, кстати.

54

Текст клятвы пионера того времени.

55

Еврейская девочка (идиш).

56

Еврейская мама, нет ничего лучше на свете. Строчка из песни «Еврейская мама», Джек Еллен/Лу Поллак.

57

Как ты себя чувствуешь? (одес. жарг.)

58

Шум, вой, скандал (идиш).

59

Шум, вой, скандал (идиш).

60

Фаршированная рыба (идиш).

61

Игра слов гефилте-геволте.

62

Девочка (идиш).

63

Не упрекнёт (одес. жарг.).

64

Прежнее название Дерибасовской.

65

Сейчас – Преображенская улица.

66

Новая экономическая политика – экономическая политика, проводившаяся в 1920-х годах в Советской России и СССР.

67

Говорливый (одес. жарг.).

68

Не очень умный, но хитрый (одес. жарг.).

69

Думает о половых отношениях (одес. жарг.).

70

Коммунистический Интернационал Молодежи, один из вариантов значка в то время.

71

Нормы ГТО.

72

Еврейская девочка (идиш).

73

Репрессии 1937-1938 годов.

74

Советский учёный-медик, патологоанатом, мемуарист. Доктор медицинских наук, профессор.

75

Курс общей анатомии человека.

76

С 1930 года было действительно 4 года вместо пяти – к началу войны или шести сейчас. Решение было принято в связи с острой нехваткой персонала.

77

Не суетись (одес. жарг.).

78

Еврейская девочка (идиш).

79

Богиня здоровья в греческой мифологии.

80

Русский и советский учёный, хирург, создатель советской клинической школы.

81

Еврейская девочка (идиш).

82

Песнь песней Соломона – Четвёртая книга раздела Ктувим еврейской Библии.

83

В альтернативной реальности синагоги, в отличие от реальной истории, закрыты не были.

84

В школах в то время изучался немецкий.

85

Лечебный факультет, куда относится и хирургия.

86

Советский государственный и военно-политический деятель.

87

Инструменты для разъединения мягких тканей в хирургии.

88

Еврейская девочка (идиш).

89

Дерибасовская улица.

90

Русский и советский хирург, организатор здравоохранения, основоположник советской нейрохирургии, главный хирург Красной армии в 1937—1946 годы.

91

Здесь: замуж позовёт.

92

Еврейская девочка (идиш).

93

Сейчас – Александровский проспект.

94

Советский пропагандистский хроникально-постановочный фильм о готовности СССР к возможному нападению потенциального агрессора, о готовности Красной армии дать отпор любому врагу.

Загрузка...