Попытайтесь перевести. Если не получается,
прочтите урок и выполните упражнения.
– Ты выглядишь усталым. В чём дело?
– Вчера, просматривая Интернет, я наткнулся на интересные
статьи и читал их до полуночи. А вы чем занимались?
– Закончив работу, мы отправились вчера на вечеринку.
Было весело!
– Завидую. Будучи приглашенным, я всё же решил остаться
дома. Другой раз сходим вместе.
Paragraph 1
В английском языке причастия сочетают в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. Они подразделяются на причастия настоящего времени – Present Participle (Participle I) и причастия прошедшего времени – Past Participle (Participle II).
Participle I соответствует действительному причастию в русском языке и обозначает действия, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым.
Participle I образуется прибавлением к глаголу окончания -ing и по форме совпадает с герундием, но в отличие от последнего никогда не переводится существительным.
В предложении Participle I выполняет функции
– определения (ставится перед или после существительных):
I looked at the coming car. = Я смотрел на приближающийся автомобиль.
– обстоятельства времени:
Walking around the city I saw many beautiful parks. = Гуляя по городу, я видел множество прелестных парков.
– обстоятельства причины:
Being hungry we decided to have lunch. = Проголодавшись, мы решили пообедать.
– обстоятельства образа действия:
They sat at the table talking loudly. = Они сидели за столом, громко разговаривая.
Participle I вместе с глаголом to be входит в состав сказуемых Continuous Tenses:
I am having breakfast right now. = Я сейчас завтракаю.
Participle I обычно употребляется после глаголов чувственного восприятия: to hear