Примечания

1

Перевод с итальянского М. Лозинского. – Здесь и далее прим. пер.

2

Племя, жившее на озере Ванкувер (Канада) и северо-западе современного штата Вашингтон.

3

Дорога, сыгравшая важную роль в освоении свободных земель на Западе США в XIX веке.

4

Пожар 1889 года, когда город практически полностью сгорел, но потом был восстановлен.

5

Узкий залив Тихого океана на северо-западе штата Вашингтон.

6

Город на северо-западе штата Вашингтон, к северу от Сиэтла.

7

Вильсон Вудро – 28-й президент США (1913–1921); стал инициатором вступления США в Первую мировую войну.

8

Деревня на северо-востоке Франции, где во время Первой мировой войны американцы начали боевые действия под командованием генерала Першинга.

9

Лесистая территория на севере Франции, где в июне 1918 года проходили тяжелые бои, в результате которых была одержана победа над немцами. Сейчас там находится кладбище с американскими солдатами, павшими в бою.

10

Остров в Тихом океане, где в ноябре 1943-го после тяжелых боев ВМС США одержали победу над японским флотом.

11

Твердая мозговая оболочка (лат.).

12

Соевый творог (яп.).

13

Европеец, белый человек (яп.).

14

Платформа на колесах, на которой размещаются декорации, фигуры и т. д. во время праздничных шествий.

15

Тодзё Хидэки (1884–1948) – японский генерал и политик. На Токийском процессе Тодзё судили как военного преступника и признали виновным по всем пунктам обвинения. Был приговорен к смерти и повешен.

16

Красивые (яп.).

17

Человек, профессионально занимающийся сватовством (яп.).

18

Съедобный морской моллюск.

19

Ракообразные.

20

Разновидность съедобного моллюска, похожего на «земляной хвост».

21

Здесь: целой толпой (фр.).

22

Одно из самых сенсационных преступлений в истории США, когда был похищен полуторагодовалый ребенок, которого, несмотря на выплаченный выкуп, так и не удалось спасти.

Загрузка...