Мы стояли, опираясь на калитку в конце сада, и смотрели на холмы. Здесь было так просторно: лоскутное одеяло зеленых полей тянулось до бесконечности, разделенное старыми каменными изгородями, поросшими мхом и плющом. За полями виднелись высокие деревья – целый лес, над которым кружили сотни птиц, то пикируя, то снова взмывая ввысь. Мне хотелось сорваться и побежать. Помчаться по этим полям, широко раскинув руки, чувствуя ветер в волосах. Мне хотелось стать частью этого чудесного места. Сердце переполняла радость. Я просунула руку под джемпер и сжала медальон.
Я оглянулась на дом, скрытый высокими деревьями. Он был такой красивый, что у меня на глаза едва не выступили слезы. Особняку подходило его название – «длинный дом в лощине». Наша мама тоже должна была попасть сюда, в это прекрасное место, подышать свежим воздухом, ароматами трав, деревьев и цветов, увидеть бескрайнее небо вместо лондонской грязи и смога. Я никогда не думала, что захочу жить где-то кроме Бермондси, однако теперь, стоя здесь, я чувствовала, что не хочу уезжать.
– Маме бы здесь понравилось, Олив.
– А Тони, как думаешь?
Я кивнула:
– Да, думаю, и ему тоже.
К ограде подошел конь. Он положил голову на калитку, и я погладила его шелковистую гриву. Животное тряхнуло головой, а потом ткнулось носом в мою ладонь. Мухи донимали беднягу, и он отгонял их хвостом.
– Ты ему нравишься, Нелл.
– Попробуй и ты его погладить, – предложила я. – Он не укусит.
– Ты то же самое говорила про лошадь скупщика, а она мне чуть руку не оттяпала.
– Так это потому, что ты ее погладила, когда она жевала корм. Лошади не любят, когда их отвлекают от еды. Да и вообще, она же ничего тебе не откусила, просто слегка припугнула.
– Ну а мне показалось, что она хотела откусить мне руку к чертям.
Олив забралась на калитку и перегнулась через край, чтобы дотянуться до животного.
– Привет, конь, – обратилась она к нему, гладя его по ушам. – Мы теперь тут живем с тетенькой Тетей и дяденькой Дядей. Мы будем тебя навещать каждый день. Правда, Нелл?
– Если хочешь.
– Я с радостью.
– Тогда будем.
– Надо бы его угостить. Что едят лошади?
– Траву, наверное.
– Ну травы тут и так полно.
– Может, еще яблоки, – предположила я.
– Пойдем поищем яблоки, Нелл.
Олив спрыгнула с калитки, и я пошла за ней через сад. Сбоку от дома рядами росли деревья, а между ними тянулись тропинки. Ветви были покрыты розовато-белыми цветами, их лепестки осыпались и ковром ложились на землю. Но вот яблок не было.
– Где же эти проклятые яблоки? – вздохнула Олив.
– Не знаю.
– Спросим тетеньку Тетю.
Мы вбежали в кухню.
– Уже сходили к курочкам? – спросила тетя Бет, вытирая руки полотенцем.
– Нет еще, – ответила я. – Но мы познакомились с конем.
– Его зовут Тоби.
– Значит, это мальчик? – уточнила Олив.
– Верно.
– Мы хотели угостить его яблоками, но на деревьях ничего нету. Куда они все подевались?
– Для яблок пока рановато, Олив. Боюсь, весной ты их не увидишь.
– А-а.
– Придется вам с Тоби подождать до осени.
– Значит, пока обойдется травой, – разочарованно вздохнула Олив.
Тетя Бет зашла в кладовую и вскоре вернулась с морковкой.
– Тоби их любит, – улыбнулась она. – Пойдет?
Олив схватила морковку.
– Да, тетенька Тетя! – ответила она и выбежала за дверь.
– Постараюсь уговорить ее называть вас тетя Бет, – пообещала я.
– Да ничего, – отмахнулась она. – По-моему, это даже мило и очень в духе Олив.
Я пошла к двери, но потом снова повернулась.
– Нам с Олив… Нам очень нравится здесь, у вас. Спасибо, что выбрали нас.
– Бог не подарил нам собственных детей, Нелл, так что вы для нас настоящее благословение.
– Как же так?
– Увы. – Она печально улыбнулась. – Но зато Он послал нам вас, верно?
– А вас – нам, – ответила я.
Тетя Бет подошла ко мне, пригладила мои волосы и заправила прядку за ухо.
– Вот нам всем повезло, правда? – сказала она с улыбкой.
Я обняла ее за талию. От нее не пахло домом, как от мамы, но она излучала любовь.
– Когда наиграетесь на улице, обязательно напиши письмо маме, чтобы она знала, что у вас все хорошо.
– И что мы счастливы, – добавила я.
Я вернулась через сад к калитке, где стояла Олив, вглядываясь в поле.
– Куда он, черт возьми, подевался?
– Позови его, – предложила я.
– Тоби! – закричала Олив. – Тоби, у меня для тебя морковочка! Хотела принести яблоки, будь они прокляты, но сейчас весна, яблок нет!
– Олив!
– М-м…
– Ты не могла бы заменить всех этих «чертей» и проклятия на что-нибудь другое?
– На что?
– Ну тебе вообще обязательно ругаться? Разве нельзя просто сказать, без ругани?
– Но ты же ругаешься, и Тони, и скупщик, и угольщик, и…
– Я знаю, но это в Бермондси. Там все ругаются. Мне кажется, здесь так не принято.
– Я постараюсь перестать.
– Вот и умница.
– А можно мне самой съесть морковку?
Я засмотрелась на поля. Меня вновь и вновь поражало то, какие они были зеленые.
– Нелл!
– Что?
– Можно мне съесть эту проклятую морковку? – крикнула Олив.
Вот тебе и «постараюсь перестать».
– Если хочешь, – сдалась я.
Мы вернулись к фруктовому саду. Олив села на траву и прислонилась к стволу дерева, а я легла рядом, чтобы полюбоваться голубым небом сквозь паутину ветвей. Потом я закрыла глаза, наслаждаясь теплым ветерком, ласкавшим лицо. Мне было так хорошо здесь, что становилось стыдно, ведь мама, Тони и Фредди оставались в Лондоне, а значит, в опасности. Я надеялась, что они скоро приедут.
– У дяденьки с тетенькой есть свои дети, Нелл?
Я открыла глаза и приподнялась.
– Бог им не послал.
– Даже при том, что они Ему служат?
– Я тоже об этом подумала. Как-то несправедливо, правда?
– Да, но такой уж Он, Бог, – заявила Олив, вгрызаясь в морковку. – Ну Он ведь не мог не знать, что мистеру Бэкстеру нужны две ноги, а не одна.
– Отец Девлин говорит, что пути Господни неисповедимы, – припомнила я.
– Может, в Бермондси не хватало одноногих людей, а Богу нужно было поддерживать их число. Как думаешь, может поэтому Он так сделал?
– Ну и странные же у тебя вопросы, Олив.
– Это потому, что я маленькая, – объяснила она, откусывая еще кусок.
– А тебе не кажется, что морковку нужно помыть, прежде чем есть? Мама всегда их моет.
– Да ведь я же не помру, Нелл, – возразила сестренка.
– Да, пожалуй, не помрешь, – согласилась я, усмехнувшись.
Олив откусила еще немного.
– Сколько мне лет, Нелл?
– Пять.
– Почему?
– В каком смысле «почему»?
– Почему мне пять?
Иногда я просто не поспевала за Олив, с такой скоростью сыпались ее странные вопросы.
– Потому что ты родилась пять лет назад, – отвечала я. – Ты провела на земле пять лет.
Похоже, ответ ее устроил, потому что она продолжила грызть морковку.
Я снова легла на траву и закрыла глаза. Мне нравились чувствовать, как теплые лучи прикасаются к лицу. Наверное, в Бермондси тоже бывали такие солнечные дни, но я не могла вспомнить ни одного. Точнее, я помнила жару, пыль и запах города, но здесь все было иначе. Здесь было чудесно.
– Нелл!
– Ну что еще? – недовольно буркнула я.
– А сколько тебе лет?
Я покачала головой, но не смогла сдержать улыбки: на мою сестру просто невозможно было злиться.
– Мне скоро четырнадцать, – ответила я.
– Это довольно много, Нелл. Тебе скоро нужно будет выходить замуж.
Я села на траве и обняла сестренку.
– Знаешь, как сильно я тебя люблю, Олив Паттерсон?
– Очень-очень сильно?
Я кивнула:
– Да, очень-очень сильно.
– И я тебя люблю, Нелл.
– Это хорошо, – сказала я, целуя ее в макушку. – Потому что мне было бы очень грустно, если бы ты меня не любила.
– Тебе не придется грустить, Нелл, я всегда буду любить тебя.
– Ну ладно, теперь пойдем напишем письмо маме, она, наверное, очень ждет от нас весточки.
Я взяла Олив за руку и повела ее в дом.
Мы сели за кухонный стол и начали сочинять письмо маме, чтобы рассказать, куда мы попали.
«Милая мама, – начала я. – Пишу, чтобы сообщить тебе, что мы с Олив здоровы и у нас все замечательно. Мы живем в доме пастора и его жены. Они очень милые. Их зовут мистер и миссис Морган, но мы зовем их тетей и дядей».
– Расскажи ей про коня, Нелл, – потребовала Олив, толкая меня под локоть.
«Олив просит передать тебе, что мы сегодня познакомились с конем по имени Тоби».
– Напиши, что я его погладила.
«Она просит написать, что ей удалось его погладить.
Надеюсь, у вас с Фредди и Тони все в порядке и вы скоро приедете к нам, потому что здесь чудесно».
Олив снова толкнула меня:
– Расскажи, что мы ели яичницу на завтрак, Нелл.
– Господи, Олив, давай ты свое письмо напишешь!
– Прости, Нелл.
– Я напишу, что ты ее любишь?
– Да, и про курочек не забудь.
– Олив!
Я закончила письмо так:
«Мы обе вас всех очень любим и скучаем. Пожалуйста, приезжайте поскорее. С любовью, Нелл и Олив».
Потом мне стало стыдно за то, что я рявкнула на Олив, и я добавила:
«Мистер и миссис Морган держат кур, и мы с Олив на завтрак ели чудесную яичницу из свежих яиц».
– Я написала маме про кур и яйца, Олив.
– Хорошо. Думаю, она будет рада узнать об этом, Нелл. Только лучше все же не рассказывать ей про протестантскую церковь.
– Я и не стала.
– Вот и хорошо, а то она будет беспокоиться, как бы мы не попали в ад.
Я закатила глаза и заметила, что тетя Бет смотрит на нас с улыбкой.