Митчелл Карнел оказался пунктуальным. Я все больше склонялась к мысли, что его дурашливость была кажущейся, а несерьзность – мнимой.
Мускулистый торс обтягивала темно-синяя куртка нетипичного для нашей планеты фасона. Какая-то спортивная мода, надо полагать.
Светлые волосы аккуратно причесаны. Что ж, выглядел бывший командор вполне прилично для праздника. А в правой руке еще и букет держал.
– Где вы достали цветы? Только не говорите, что у вас на Кукулькане еще и своя оранжерея!
– У меня – нет. А вот на Айтарос выращивают не только фрукты и овощи. Но даже такие вот приятные букетики. Неужели никогда не покупали?
– Мне хватает того оформления, что уже есть на борту. Но, наверное и правда приятно получить в подарок составленную для тебя композицию.
– Надеюсь, ваш жених восполнит такой важный пробел в вашем романтическом опыте, Бел, – Митчелл вновь озорно улыбнулся.
Мы отправились на вечеринку, и по пути я чувствовала приятный, тонкий аромат цветов.
– Белли! – обрадовалась именинница. – Да ты не одна! Проходите, командор!
Командор. Разве можно так величать того, кто выбрал какие-то гонки?
– Спасибо, что привела господина Карнела, дорогая! – щебетала Герия.
Да, о щебетании…
– С днем рождения, сестрица, – чмокнув подругу в щеку, я протянула ей коробочку, в которую робот-обслуга упаковал ее подарочек.
Открыв ее, Герия пришла в восторг.
– Какая прелесть! Я несколько лет о таком мечтала! Спасибо!
Она бросилась мне на шею.
– Поздравляю вас, мисс, – церемонно сказал Митчелл, вручая Гере цветы и круглую упаковку с конфетами.
– Как мило! Но проходите же скорее!
Нас уже теснили новые гости, поэтому я и Карнел углубились в банкетный зал.
– Вы разрешите присесть рядом с вами? – Спросил Митчелл. – Я понимаю, что это может показаться вызывающим. Но вы здесь пока моя единственная знакомая.
– Вы, кажется, хотели ближе узнать именинницу, – напомнила я.
– Именно так. Чтобы проверить свои подозрения.
Мы сели за один из столов. В голове вдруг возник мимолетный образ – Митчелл отодвигает стул, чтобы мне удобнее было сесть.
Какой бред!
Чтобы это сделать, ему придется оторвать прикрученный к полу табурет. Иногда воображение порождает странные образы.
Наклонив сиденье, чтобы удобнее устроиться, я принялась изучать меню. Герия постаралась удивить гостей. Пластиковый прямоугольник светился разнообразными картинками. блюда разной консистенции, с необычными вкусовыми сочетаниями. А уж ассортимент! Мне четыре раза пришлось смахнуть страничку для перелистывания. Под каждой позицией – сенсорная кнопка выбора.
Украдкой кинув взгляд на Митчелла, увидела, как он сосредоточенно листает меню, будто ищет что-то определенное.
– Однако, какой богатый выбор! – сказал он, почувствовав мое внимание. – И представлена кухня разных планет. Я ведь много где был.
– А земные блюда здесь есть? – не удержалась я.
– Нет, – он печально улыбнулся, – а зря, они очень интересные и вкусные. Правда, не всегда полезные.
Бот-конферансье возвестил, что праздник в честь дня рождения юной и прекрасной Герии Альт открыт.
Гостей было немало. Все приглашенные в полном составе, и это немудрено, на космических кораблях развлечения бывают не так уж часто. Хоть у нас тут есть спортивные залы, кинотеатры и библиотеки с настоящими книгами, работают клубы по интересам. Но праздник – это другое. Здесь можно наслаждаться изысканными блюдами, забыв на время об экономии ресурсов, танцевать, знакомиться и флиртовать.
Надо сказать, пока мы летим, на Айтарос уже справили три свадьбы, причем будущие супруги познакомились на крейсере.
Можно догадаться, что на нашем корабле с особенным тщанием оборудован медицинский отсек и там предусмотрено родильное отделение. Правда, воспользоваться им по назначению довелось всего два раза.
Заиграла лирическая мелодия и Митчелл спросил:
– Как считаете, танцы уже уместны?
– Конечно, музыка – это сигнал для них. Но не думаю, что мне прилично с вами танцевать.
– О, – Карнел, кажется, смутился, – я собирался пригласить вашу кузину.
– Тогда самое время.
Я постаралась говорить невозмутимо, но меня будто что-то кольнуло. Как глупо.
Митчелл и Герия открыли танцевальную часть праздника, а я смотрела на них помимо воли. И, кажется, была настроена критически. Что-то сестрица не очень грациозно двигается, наверное практики не хватает! А этот Карнел, он же типичный сердцеед. Зачем она так на него смотрит, словно готова прямо сейчас устроить ему экскурсию по Айтарос?
Да что я, в самом деле? Они двое совершеннолетних людей, если договорятся о чем-то, буду только радоваться за них.
После танца оба сели за наш столик.
– Митчелл, расскажи о своих странствиях, это так интересно! – глаза Герии горели, она раскраснелась от физической активности и выглядела очень мило.
– Да, путешествия – это действительно самое увлекательное, что было и есть в моей жизни, – вторил бывший командор.
– А гонка ради гонки? – спросила я. – Это тоже увлекает?
– Спортивный азарт будоражит и заставляет кровь бежать быстрее, – Митчелл отпил коктейль, внимательно глядя на меня поверх бокала, – но смысла этой космической беготне добавляет моя цель.
– И какая же цель у отважного путешественника? – кокетливо поинтересовалась кузина, подзывая знаком бота-официанта.
– Я ищу одну девушку, – спокойно ответил Карнел, – мы должны с ней встретиться, чтобы разделить вечность. Об этом было послание в бутылке. Я сбился с курса, которым следовал, и это может значить, что она близко.
– Неужели вы настолько верите в совпадения? – поморщилась я.
– Наоборот, я в них не верю. Все закономерно и если не мешать событиям происходить, цепочка сложится как надо.
– И та, кого ты ищешь, может оказаться совсем рядом? – завороженно протянула Герия.
Определенно, она примеряла этот романтический образ на себя. Я почувствовала легкую досаду. Интересно, почему?