В небольшом городке где-то посреди Швеции, там, где живут Марианна и Маркус, стоял чудесный тёплый майский вечер. Дети закрыли за собой калитку, ведущую к их аккуратному красному домику.
Неся в руках шахматную доску и коробку с фигурами, они направились на окраину города, туда, где начинался лес. Руфус радостно бежал впереди. Маркус с Марианной прошли мимо Петтерссонов – троих ребят, на пару лет старше их самих. Петтерссоны строили на участке шалаш.
– Куда направляетесь? – крикнул один из них.
– К дяде Альберту, – ответила Марианна.
– Ха-ха! К этому старому чудаку, что живёт в развалюхе на опушке леса?
– В один прекрасный день он вас заколдует, ха-ха-ха!
– Вы просто завидуете, ведь у вас нет такого умного и занятного дяди! – обиженно отозвался Маркус.
Дети поспешили дальше. Позади ещё долго звучал наглый смех Петтерссонов.
На самом деле дядя Альберт вовсе не приходился Маркусу и Марианне дядей, то есть братом их папы или мамы, он был маминым родственником. Никто точно не знал, насколько дальним, но ясно было одно – особой популярностью среди родни дядя Альберт не пользовался. Например, на сегодняшний грандиозный ужин его не пригласили. Хотя он бы и сам наверняка отказался. Сидеть за столом час за часом, обсуждать погоду и хвори тётушки Агды – такое дяде Альберту совсем не по душе. Нет, дядя Альберт обожает что-нибудь изобретать, исследовать мир и совершать познавательные путешествия. Ему всегда хочется во всём разобраться, и он умеет решать почти любые проблемы!
В одном дети Петтерссонов были правы: огромный дом дяди Альберта действительно походил на развалюху: пёстрый, несуразный, с жёлтой дверью и высокой башенкой, стоит на заросшем участке, за которым дядя Альберт совсем не ухаживает.
– На всякий случай будь осторожен, – сказала Марианна, открывая скрипучую калитку.
– Да уж, никогда не знаешь, что затеял дядя Альберт. Хотя горка была классная, надеюсь, он её не разобрал.
– Правда, в первый раз, когда не ожидаешь, страшновато.
В прошлую Пасху, когда Маркус и Марианна пришли навестить дядю Альберта, оказалось, что он устроил у ворот ловушку: стоило нажать на кнопку звонка, как под тобой открывался люк, и ты катился по длиннющей горке, приземлялся на диван, а с него отлетал в ту комнату, где в этот миг находился дядя Альберт. С его точки зрения, очень удобно – не надо всё бросать и бежать открывать дверь.
Маркус взял Руфуса на руки, и Марианна позвонила. Но ничего не произошло. В доме царила тишина.
– Жми сильнее! – посоветовал Маркус.
Приложив ухо к двери, Марианна со всей силы вдавила кнопку звонка.
– Ничего, там полная тишина.
Но тут раздался приглушённый и вместе с тем оживлённый голос. Звучал он откуда-то сверху.
– Эй, привет! Кто это там так настойчиво звонит ко мне в дверь? У меня уши заложило!
– Дядя Альберт! Это мы! – крикнули Маркус с Марианной. – А ты-то сам где?
Дети взглянули вверх, на многочисленные окна, но дяди не увидели.
– Ох-хо! Маркус и Марианна, мои жизнерадостные друзья! Я здесь, наверху, в башне.
Маркус и Марианна отошли назад, на дорожку, чтобы увидеть башенку, венчающую этот странный дом. И действительно, из окна башни высунулась нелепая голова дяди Альберта. Белые волосы были всклокочены больше обычного, пышные седые усы слегка развевались на ветру, а круглые очки сидели, точно приклеенные, на кончике носа.
– Дядя Альберт, привет! Что ты там делаешь? – спросил Маркус.
– Мы, кстати, не услышали звонка, – крикнула Марианна.
– Ничего страшного. Заходите, я вам всё объясню. Дверь открыта, просто входите. Увидимся на кухне – я должен угостить вас моим новым морсом!
– О нет, – прошептал Маркус, когда дети входили в дом. – Что-то мне не хочется пробовать дядин морс.
Дядя Альберт мастер на все руки, но вот готовит он не очень: получается скорее странно, чем вкусно. Зато Руфусу всё нравится. Высунув язык, он со всех ног бросился бежать через огромные комнаты этого удивительного дома.