– Разве это не новая Людская королева? Наконец-то она здесь. – Он широко улыбается мне и хлопает в ладоши. – Какая честь наконец-то с тобой познакомиться. Надеюсь, я ничему не помешал?
– Нет, принц Харроу. – Уиллоу явно не по себе. Он не отрывает взгляда от носков своих ботинок. Волнение Уиллоу передается и мне, я ощущаю, как волоски на руках встают дыбом. В самом присутствии Харроу здесь есть нечто неправильное.
– Хорошо. Вы оба можете идти. – Харроу машет Уиллоу и стоящей позади себя женщине.
– Я же сказала вам, Ваше высочество, что ей нужно отдохнуть. – Пожилая эльфийка упирает руки в бедра и взирает на принца, как на ребенка. – Вы можете развлечься и позже.
Развлечься? Мне совсем не нравится, как это звучит. Теперь беспокойство когтями царапает кожу.
– Я могу развлекаться, когда пожелаю. Одно из преимуществ принца. – Он лениво усмехается. – А теперь кыш. Оба. У нас здесь королевские дела.
– Эльдас обо всем узнает. – Женщина не двигается с места.
– Беги и расскажи моему братцу. – Харроу закатывает глаза. – Как и всегда, Поппи.
– Кто-то должен за вами присматривать. В отличие от вашей матери, – бормочет она. И вместо того, чтобы уйти, подходит ко мне и кладет руку на лоб. – Я Поппи, милая. Из древнего рода королевских целителей. Если вам что-нибудь понадобится, просто зовите меня или Уиллоу.
Я киваю. Нечто в ее поведении напоминает мне милого старого мистера Эббота, и сердце колет болью. Я так и не смогла попрощаться ни с ним, ни с другими пациентами. При мысли об оставшихся в Кэптоне людях, которые нуждались во мне, начинает жечь глаза. Я чуть не заливаюсь слезами и уже готова умолять Поппи остаться, но она вдруг отстраняется и уходит. Уиллоу, бросив на меня последний настороженный взгляд, следует за ней.
– Значит, ты Людская королева. И мы все это время ждали… тебя? – В тот же миг, как мы остаемся одни, Харроу обводит меня оценивающим взглядом. Я ощущаю, как начинает действовать отвар Уиллоу, но даже не пытаюсь сесть более прямо. Невозможно кого-то испугать, лежа в постели.
– Видимо, так, – сухо отвечаю я.
– Учитывая твое представление на троне из секвойи, думаю, все очевидно. – Он медленно подходит ближе.
– Рада, что мы смогли это прояснить. Я могу вам еще чем-то помочь? – Я смотрю на принца, прищурившись.
В ответ его темно-синие глаза вспыхивают леденящей синевой. Я связываю это с Познанием. Он только что попытался узнать мое истинное имя. Я содрогаюсь при мысли, что он мог бы с ним сделать. Заметив на моей руке кольцо с лабрадоритом, Харроу хмурится. Я стискиваю пальцы в кулак. Я не ожидала, что враги, о которых упоминал Эльдас, найдутся внутри замка.
– Братец никогда не забывает о мелочах и вечно портит мне веселье. – Харроу вздыхает. – Ну, вставай.
– Что?
– Я сказал, вставай.
– Вы не можете…
– Что именно? – Он изгибает брови. – Приказывать тебе? И как ты мне помешаешь? Ты хоть знаешь, как пользоваться своей магией? – Я лишь молча поджимаю губы. – Не только ты носишь корону в этом замке. – Чтобы подчеркнуть свои слова, он постукивает по железному обручу на лбу.
– Не только я. И Эльдас тоже. Его корона впечатляет намного больше вашей.
В глазах принца вспыхивает гнев. Но я едва успеваю его заметить, настолько быстро он гаснет, сменяясь смехом и злым весельем.
– Радует, что ты не мокрая тряпка. Иначе я бы заскучал. А теперь вставай. Я обещал позволить нескольким уважаемым придворным тайком взглянуть на новую королеву.
– Плевать мне на ваших придворных.
У него дергается глаз.
– Вставай, или я тебя заставлю.
– Убирайтесь из моей комнаты.
– Или что?
Он прав. Я понятия не имею, как пользоваться магией. И даже если бы я сумела связаться с Эльдасом, сомневаюсь, что он занял бы мою сторону или стал бы тревожиться о моем состоянии. Ведь именно он без предупреждения усадил меня на трон, а потом просто умыл руки. Я здесь одна.
– Я так и думал. – Улыбка принца становится шире. Он бросает взгляд на постель, и глаза его вновь вспыхивают. Простыни обвивают меня, словно кокон, и я поднимаюсь в воздух. Я борюсь с постельным бельем, но оно лишь сильнее стягивает меня. Я не в силах пошевелить руками или согнуть ноги.
Харроу опускает меня на пол прямо перед гардеробной, и волшебный огонек в его глазах гаснет. Простыни безвредной лужицей падают к моим ногам.
– Оденешься сама? Или мне заставить подчиниться твои тряпки? Тебе решать.
Бросив на него последний взгляд, я направляюсь к гардеробной со всем достоинством, что еще осталось в измученном теле.
Харроу зовет это место уютной столовой. Хотя подобное название вовсе не подходит. Эта комната, на мой взгляд, ничуть не похожа на столовую, и в ней не ощущается ни капли уюта.
Она большая. Даже огромная. Столь же грандиозная, как и все остальное здесь.
Стену справа от входа украшают позолоченные зеркала. Слева – задернутые шторами окна, из которых открывается вид на город. По комнате расставлены столы. Четыре поменьше, каждый рассчитан на четверых. И один большой в центре, за которым разместятся шестеро.
Сейчас за ним сидят трое эльфов. Все они, отвлекаясь от горы пирожных и закусок, высящейся в центре стола, тут же поворачиваются ко мне.
– Не обращайте на меня внимания. – Я обгоняю Харроу и, подойдя к столу, беру один из лежащих сверху фруктовых пирожков. – Я вовсе не так интересна, как эта еда.
– Мы совершенно не согласны. – Женщина, чьи прямые черные волосы ниспадают до талии, подается вперед, опираясь локтями о стол.
– Возможно, нам стоит поверить ей на слово. Она ведь лучше знает, насколько интересна. – Темнокожий мужчина поправляет очки с толстыми стеклами и делает глоток чая из стоящей перед ним изящной чашки.
Третий даже не поднимает глаз от книги, которую читает.
Харроу садится за стол, закидывая ноги на свободный стул.
– Ваше величество, знакомьтесь с моими друзьями. Джалик – прекрасный образец мужчины в очках.
Джалик закатывает глаза.
– Этот молчаливый силач – Сирро, – продолжает Харроу.
Мужчина бросает на меня взгляд сквозь длинные ресницы и волны вьющихся каштановых волос. А потом поспешно возвращается к чтению. Похоже, я интересую его меньше, чем книга.
– И последняя, но, конечно, не менее важная, самая прекрасная акробатка во всем Лафайре, единственная и неповторимая…
– Ариаморрия, – заканчивает она и, ухмыляясь, выставляет напоказ кривые зубы. – Зовите меня Арией. Рада познакомиться, Ваше величество.
– Да, очень приятно, – лгу я и засовываю пирожок в рот. Я ожидала ощутить вкус вишни. Но вовсе не думала, что он еще будет сдобрен каким-то жгучим перцем, так что из ушей вот-вот повалит дым. Я поспешно выплевываю пирожок на пол и высовываю язык.
– Она похожа на собаку! – вместе с Харроу смеется Ария.
– Думаю, она и правда истинная королева, раз уж еда в Срединном Мире по вкусу не похожа на пепел. – Джалик безуспешно пытается скрыть веселье за чашкой чая. Даже Сирро посмеивается.
Я поспешно наливаю чашку чая. Почти кипяток, но я готова ошпарить вкусовые рецепторы, лишь бы прекратить вызванное специями жжение. Комната начинает вращаться, и я прислоняюсь к одному из стульев.
– Похоже, ты перестарался, – говорит Ария Харроу. – Она какая-то бледная.
– Если она снова хлопнется в обморок, не сомневаюсь, что братец просто поднимет ее с пола, как в прошлый раз. Может, стоит прозвать ее обморочной королевой? Если постараемся, еще до коронации полгорода подхватит этот титул.
Снова смех. Побелевшими костяшками пальцев я цепляюсь за спинку стула, изо всех сил стараясь обрести дар речи.
– Почему? – Я смотрю на Харроу, затем перевожу взгляд на остальных. Никто из них даже не пытается притвориться виноватым.
– О, к чему столь убийственные взгляды. – Харроу похлопывает меня по руке. – Всего лишь небольшая проверка, дабы убедиться, что ты настоящая королева.
– Я думала, что трона из секвойи было достаточно. – Я киваю на окна, за которыми царит весенний день. – Вам этого мало?
– После долгих лет зимы ты принесла нам весну. И чего ты хочешь? Награды? – Харроу поднимает брови. – Это твоя работа, человечка.
«Дело Людской королевы – просто существовать». Я вновь и вновь слышу эти слова и с каждым разом все глубже постигаю их смысл. Сперва я думала, что Людскую королеву просто отодвинули в сторону, используя как пешку для укрепления мирного договора. Потом, после беседы с Уиллоу, я решила, что Людская королева своим существованием должна подпитывать природу Срединного Мира. Но наивно полагала, что заслуживаю некоей доли уважения или даже почтения.
Нет.
Им все равно. Для них я всего лишь инструмент, помогающий растениям цвести, а полям плодоносить. Не больше, чем способный ходить мешок с навозом.
– Благодарю за проверку. Рада, что смогла развеять ваши сомнения. – Я заставляю себя выпрямиться. Во рту до сих пор все горит. В висках пульсирует боль. Не знаю, может, из-за лихорадки, или же во всем виновата чрезмерно острая еда. – Я, пожалуй, пойду. – И я делаю шаг в сторону, намереваясь уйти.
Харроу хватает меня за запястье.
– Нет, останься. Мы с тобой еще не закончили.
– Редко кому удается видеть королеву до коронации. Это настоящая честь! – добавляет Ария. – Мы бы хотели узнать вас лучше.
– Издеваясь надо мной?
– Не стоит преувеличивать. – Она сужает глаза. – Если вы не способны справиться с подобными мрачными шалостями, то не приживетесь в Срединном Мире.
– Просто подожди ее первой драки с медведем. Держу пари, она грохнется в обморок. Может, закажем несколько штук в качестве подарка для коронации? – Подперев подбородок ладонью, Джалик помешивает ложкой чай.
Я даже знать не хочу, что такое «драка с медведем».
– Я пошла, – вновь предупреждаю я, вырывая запястье из хватки Харроу.
– Сомневаюсь, что она переживет коронацию, – хихикает Ария. От этого звука лишь сильнее раскалывается голова.
Хватит позволять им насмехаться над собой. Нужно просто быть выше этого и уйти.
Но Харроу думает иначе. Прямо передо мной волшебным образом захлопываются двери комнаты.
– Останься. Мы посвятим тебя в детали коронации, расскажем о весенних обрядах. Оглянуться не успеешь, как наступит середина лета. Ты ведь не захочешь оказаться в неловком положении, не зная основных эльфийских обычаев? Особенно после того, как скрывалась целый год и выставила моего братца дураком.
– Никого я дураком не выставляла. – Стоя к ним спиной, я стискиваю руки в кулаки.
– Еще как выставила. Не то чтобы я возражал, – продолжает Харроу. – Приятное зрелище. Ведь Эльдас так редко бывает не в духе.
– Отпустите меня.
– Даже не собираюсь.
Я разворачиваюсь и бросаюсь к ним, изо всех сил хлопаю ладонью по столу. Раздается звон посуды. Одна из ваз, наполненных свежесрезанными розами, чуть не опрокидывается на бок.
– Не стоит делать такое страшное лицо. – Ария машет рукой в воздухе, словно отгоняя назойливое насекомое.
– Если не отпустите меня…
– И вновь я задам тебе тот же вопрос. – Харроу подается вперед. – Что же ты тогда сделаешь?
И прежде, чем его глаза успевают вспыхнуть, я тянусь к вазе и выхватываю оттуда розу. Я хотела бросить цветок принцу в лицо, швырнуть в него колючие стебли, а после ударить вазой по голове.
Но шипы вдруг вонзаются в мою собственную плоть. На белую скатерть падают капли крови. Я чувствую, как что-то тянет мою ладонь. Едва уловимо, словно шепот. Будто некий невидимый друг, готовый исполнить мою просьбу.
«Магия», – вдруг понимаю я, а миг спустя уже становится слишком поздно.
Розы в вазе вдруг начинают извиваться, словно змеи. Они выбираются на стол, и потрясенный Харроу меня отпускает. Ария вскакивает со стула, чтобы избежать воды, пролившейся из опрокинутой вазы, и ползущих по скатерти стеблей.
Книга Сирро оказывается на полу.
Я делаю шаг назад, роза выскальзывает из моих пальцев. Все цветы, стоящие в вазах на столах, уже ожили. Они вдруг начинают расти. Розовые бутоны теперь размером с чайные блюдца, а шипы напоминают маленькие кинжалы. Стебли змеятся по комнате, стремясь настигнуть и покарать жестоких эльфов.
– Что за… – ругается Харроу.
– Открой, Харроу! – умоляет его Ария.
Двери вдруг распахиваются.
– Нужно идти! – Джалик выбегает из комнаты, прежде чем стебли успевают отрезать им путь к отступлению. За ним спешит Сирро.
– Харроу, оставь королеву в покое, – дергает его Ария.
– Да как ты смеешь, – бормочет он, пока девушка тянет его к двери.
– Это ты как смеешь, – кипя от злости, бросаю я. – Убирайся и впредь меня не беспокой.
И пусть они уходят, непослушные стебли по-прежнему питаются моей яростью. Колючая сеть оплетает дверной проем и стелется по стенам и потолку. Розы размером с зонтики свисают сверху, словно люстры.
Я падаю на колени, хватая ртом воздух. Я пытаюсь отпустить магию, но она вцепилась в меня так же крепко, как ползучие стебли в камень стен.
Побеги плотно оплетают окна, и я остаюсь в темноте. Я слышу, как шелестят наделенные разумом листья, трещит мебель и бьются зеркала. Как шуршат по полу стебли, ползущие ко мне, словно змеи. Они скользят по моим ногам, оставляя за собой глубокие порезы. У меня нет сил даже кричать. Я слишком устала.
Умереть от ползущих стеблей. Такого я точно не ожидала. Я закрываю глаза, делаю глубокий вдох.
«Нет».
Нет… Если я сейчас умру, то никогда не смогу вернуться в Кэптон. И на мое место выберут другую девушку, к которой перейдет сила. Может, она даже немного напомнит меня и точно так же будет о чем-то мечтать. Но ее заберут у тех, кому она нужна. И гнусный круговорот возобновится.
«Если я выживу, то смогу попытаться покончить со всем этим», – мелькает, словно вспышка в темноте, мятежная мысль. В ушах раздается тихий гром, почти напомнивший голоса родителей, что обсуждают поздно ночью несправедливость подобного мироустройства.
Я вновь открываю глаза.
Может, отец прав. И из этой тюрьмы, что веками навязывали женщинам Кэптона, есть выход. Если эльфы способны разделять миры, неужели мы не сможем найти способ связать Природные Земли со Срединным Миром? А кто-нибудь вообще пробовал?
Даже если не получится, в случае смерти я не смогу вернуться домой. А я все еще нужна жителям Кэптона. Как-нибудь я найду способ им помочь. Я поклялась в этом родным и друзьям.
– Хватит, – приказываю я стеблям. – Довольно.
Я стараюсь подчинить свою магию, но сила напоминает мне зверя, обросшего колючками, подобно напитавшимся ею растениям. Я отпихиваю ногами стебли и, застонав от боли, пытаюсь подняться.
Если их породила моя магия, она сможет их укротить. Мне нужно в это верить. Я же как-то сумела встать с трона из секвойи. А ведь тогда мир держал меня гораздо сильнее.
Здесь и сейчас нет трона, пропитанного магией тысячелетий. Это всего лишь цветочки. И в них та сила, что вложила я.
«Соберись, Луэлла».
Я не отступаю, не пытаюсь загнать магию внутрь. Вместо этого простираю силу на стебли. И они медленно подаются назад.
«Вот так. – Не знаю, кого я подбадриваю, себя или розы. – Уменьшайтесь, дайте мне увидеть дневной свет».
И растения мало-помалу отступают, открывая оплетенные прежде окна.
Внезапно стебли вздрагивают. Гаснет вырванная из рук магия. Из растений исчезает всякая жизнь. Зеленые побеги сохнут, ломаются, чернеют, а затем рассыпаются пылью, что рассеивается, словно дым. Остается лишь запах роз и царящий в комнате полный разгром.
А в дверях стоит хмурый Эльдас.