Примечания

1

Англичанин – Колин Туброн (Colin Thubron), современный английский писатель, автор коротких романов и книг о путешествиях. Критики считают их вершиной мастерства. Колин – член жюри премии Букера, с 2009 по 2017 годы избирался Президентом Королевского общества литераторов Великобритании.

2

Филолог Н. – Наталья Белюшина, сценарист, филолог, автор ряда книг.

3

Литературовед Э. – М. Эпштейн, культуролог, филолог, автор книги «Ирония идеала».

4

СМОГ – «Смелость, Мысль, Образ, Глубина» – литературное объединение молодых поэтов.

5

ХЛАМ – аббревиатура Художник, Литератор, Архитектор, Музыкант.

6

Сексот – секретный сотрудник, осведомитель, позже стукач. По мнению редактора, требуется расшифровать, что это такое. А надо ли расшифровывать? Отец говорил мне, что пишет роман, который предполагает поэтику спрятанных значений. Пускай читательское сознание настраивается на таинственные аббревиатуры, на косвенные высказывания.

7

Аверинцев С. С. – философ, литературовед.

8

Актриса Шекспировского театра – Харриет Волтер (Harriett Walter), современная английская актриса, получила от Королевы звание Dame, автор книг об актерском опыте.

9

А. – А. Алексенко, научный редактор международного интернетного журнала «Сноб».

10

Миснагдим (противящийся) – использовавшийся хасидами термин относительно своих идейных противников литваков во время религиозной борьбы.

Загрузка...