На следующее утро Маша и Макс завтракали в доме FRIEND, когда на пороге появилась Слово-Мессенджер в форме свитка. Оно раскрылось и громко произнесло:
– «Attention! Attention! All residents of the Idioms District are in trouble!»
– А кто такие идиомы? – спросил Макс.
FRIEND вздохнул:
– Это сложный народ. Идиомы – это выражения, которые нельзя переводить дословно. Например, если они говорят «It’s raining cats and dogs», это не значит, что из облаков падают кошки и собаки. Они просто хотят сказать, что дождь идёт сильный.
– Звучит весело, – улыбнулась Маша. – Мы поможем им.
Район Идиом был ещё более причудливым, чем Frazalville. В воздухе витали слова и картинки, складывающиеся в странные фразы. На каждом углу висели вывески с необычными надписями:
– «Kick the bucket» – рядом с ногой, пинающей ведро.
– «Spill the beans» – с изображением рассыпанных бобов.
– «Break the ice» – айсберг с трещиной.
– Звучат как загадки! – воскликнул Макс.
– Именно! – ответил FRIEND. – Это идиомы. Но, похоже, здесь что-то не так.
И правда, на улицах было пусто. Только одна идиома – «Once in a blue moon» (раз в сто лет) – медленно скользила мимо, выглядела грустной.
– Что случилось? – спросила Маша.
– Нас никто больше не понимает, – вздохнула идиома. – Люди перестали нас использовать, и мы исчезаем.
FRIEND указал на высокую башню в центре района. Она казалась заброшенной, но на её вершине мерцал странный свет.
– Это Башня Утраченных Смыслов, – пояснил FRIEND. – Говорят, что если подняться туда, можно узнать, как спасти идиомы.
Маша и Макс согласились отправиться на вершину, но их предупредили, что путь будет полон испытаний.
Первый этаж: «Break the ice»
На первом этаже они столкнулись с огромным ледяным кубом, закрывающим проход.
– Мы уже знаем, что это значит! – радостно сказал Макс. – Это «начать разговор».
Маша подошла к кубу и произнесла:
– Hello, Ice! How are you?
Лёд растаял, открывая путь.
Второй этаж: «Spill the beans»
На полу лежал мешок с бобами, а над ним висела загадка:
– «Share the truth to open the door.»
– Это про секреты! – догадалась Маша. – Нужно рассказать правду.
Макс подумал и признался:
– Хорошо, я иногда съедаю больше конфет, чем говорю.
Дверь открылась с громким щелчком.
Третий этаж: «A piece of cake»
Перед ними появилась огромная тарелка с кусочком торта. Надпись на стене гласила:
– «Solve the problem.»
– Это значит «что-то лёгкое», – сказала Маша. – Может, просто съесть торт?
Они попробовали, и проход открылся.
На вершине Башни их встретила мудрая идиома «The last straw» (последняя капля). Она рассказала:
– Чтобы спасти нас, вы должны научить других понимать наши скрытые смыслы. Только так мы сможем жить.
– Мы попробуем, – уверенно сказала Маша.
Идиомы подарили им волшебную книгу, которая могла объяснять значения фраз. Теперь Маша и Макс могли не только учиться сами, но и учить других.
Вернувшись в Район Идиом, они объяснили его жителям, что ещё есть шанс. Вместе они придумали план: создать клуб идиом и обучать жителей других районов, как использовать эти необычные выражения.
Конец четвёртой главы
Теперь Маша и Макс знали, что даже самые странные фразы могут быть полезными, если понять их смысл.
Продолжение следует…
В следующей главе они отправятся в мир «Collocations», чтобы узнать, почему слова так любят «дружить» друг с другом.