Пробегая по Дороге мертвых, Грейс узнала полицейскую форму. Стало быть, Эллиот Бакстер уже предал ее и прислал офицеров ей на замену? Пока Грейс добежала до входа в монастырь, им уже открыли, и она едва успела всунуть ногу в щель, чтобы не дать двери закрыться. У встретившего ее аббата Кэмерона был такой вид, как будто он совершенно не понимал, что происходит.
Грейс рассмотрела двоих полицейских. Она их не знала, а главное, на них были черные фуражки с околышем в черно-белую шахматную клетку, то есть они не были инспекторами.
– Грейс Кемпбелл, инспектор управления полиции Глазго. Вы кого-то ищете?
– Инспектор, – козырнул ей один из двоих мужчин, седоволосый, с толстой шеей, очень удачно сочетавшейся с его упрямым видом, – я офицер Шеперд из округа острова Малл. Нам стало известно, что сотрудники национальной полиции высадились на этом острове и направились к монастырю. Мы прибыли узнать, что случилось.
– Кто вас известил?
– Четыре офицера полиции и сопровождающая их группа с большими чемоданами, такое, знаете ли, в наших краях не остается незамеченным.
Грейс успокоилась, узнав, что ее начальник непричастен к их приезду.
– Подтверждаю вам, что офицерам из Глазго и мне самой поручено расследование убийства, – заявила она.
– При всем уважении к вам, инспектор, вы на нашей территории, и мы не можем игнорировать столь важный факт. Тем более что мы отлично знаем район и наверняка сможем оказать вам ценную помощь.
Эллиот Бакстер выразился ясно: избежать огласки дела. Но теперь, когда местная полиция была в курсе, она не отступится, пока не узнает, что произошло на самом деле. Грейс не могла открыто врать этим людям; не было у нее и полномочий приказать им покинуть монастырь. К тому же этот офицер был прав. Возможно, они могли бы ей помочь.
– Я введу вас в курс дела, но, офицер Шеперд, при всем моем уважении к вам, от вас не должна просочиться никакая информация. Вы меня поняли?
– Разумеется. Иначе и быть не может.
Она знала людей этого типа, отвечающих заученными фразами, но, если хотела воспользоваться помощью местных коллег, ей не оставалось ничего другого, кроме как довериться им.
– Брат Кэмерон, мне необходимо побеседовать с этими джентльменами с глазу на глаз.
– Да, понимаю. Я побуду с братом Колином, – кивнул он и удалился.
Убедившись, что никто не может их услышать, Грейс сообщила местным полицейским основные данные по расследованию.
– После осмотра места происшествия мы скажем, как сможем вам помочь, – заключил офицер Шеперд.
Грейс указала им путь к жилым помещениям постояльцев монастыря, а сама вернулась в медпункт. По пути она позвонила своим коллегам, чтобы те пропускали полицейских с острова Малл во все помещения монастыря, за одним исключением: потайного кабинета Антона, о котором они не должны были знать. Она хотела, чтобы местные власти сосредоточились на установлении личности и задержании убийцы, а не на деталях, значения которых она сама еще не понимала.
– Передвиньте шкаф, чтобы он закрыл потайной ход, и ни слова об этом подземелье, – приказала она офицеру, дежурившему на месте.
Когда она вошла в медпункт, офицер, приставленный наблюдать за братом Колином, встал и доложил:
– За исключением аббата Кэмерона, разговаривавшего со свидетелем, и доктора Биссета, оказавшего ему помощь, в помещение никто не входил и не выходил, инспектор. Ноут для составления фоторобота вон там, – добавил он, показывая на стол.
– Спасибо, офицер Гамильтон.
Грейс подошла к лежащему молодому монаху. Аббат Кэмерон уже сидел возле него, а доктор Биссет составлял отчет, устроившись за ночным столиком по другую сторону кровати.
– Как он? – спросила Грейс.
– Вы хорошо прицелились: кость не повреждена, артерия не задета, но ему придется заново учиться ходить. Пулю я положил в пакетик и опечатал его. Я приложу ее к отчету, который сейчас составляю. Как зовут вашего начальника?
– Эллиот Бакстер, национальная полиция Глазго. Спасибо, что пришли так быстро, доктор, и помогли ему.
Грейс приблизилась к брату Колину.
– Как вы себя чувствуете?
– Я ничего не чувствую…
– Вы сможете помочь составить портрет?
– Думаю, да.
Она с помощью аббата Кэмерона посадила его и подложила под спину подушки. Затем взяла ноутбук, установила режим видеоконференции с соответствующим отделом полицейского управления в Глазго и повернула экран к молодому монаху.
– Оставляю вас в их руках, брат Колин.
– Инспектор, мне бы хотелось кое-что вам сказать, – вступил в разговор аббат Кэмерон. – Наедине.
Пока брат Колин общался с полицейским художником, они вышли из медпункта.
– В чем дело?
– Инспектор, я не решился сказать вам это в присутствии двух полицейских с острова Малл, но вскоре после вашего ухода в дверь монастыря постучался журналист.
Волнение молнией наэлектризовало Грейс.
– Что он вам сказал? – спросила она, на мгновение прикрыв рот рукой.
– Что он в курсе приезда к нам полицейских и что хотел бы узнать о происходящем больше. Разумеется, я ему ничего не сказал. Он настаивал, и мне пришлось проявить твердость, чтобы его выставить.
– Вот, значит, как все было, – задумчиво произнесла Грейс. – Журналист, возможно, от своих информаторов в порту первым узнал о том, что в монастыре полиция. Поскольку от вас он ничего больше узнать не смог, предупредил своих приятелей из местной полиции, которые ему помогут, подкинув пару-тройку фактов для его статьи… Вопреки моему приказу никому ничего не рассказывать.
Побуждаемая рефлексом дисциплинированной ученицы, желающей понравиться преподавателю, Грейс собралась позвонить Эллиоту Бакстеру, чтобы попросить его вмешаться и предотвратить дальнейшую утечку информации.
Но тихий голос внутри, похожий на мяуканье, посоветовал ей думать самой. В конце концов, это ее расследование, она на месте преступления, она лучше чувствует обстановку. Ее начальник думает только о политике. Он работает из страха, она – проявляя смелость. Единственное, что имеет для нее значение, – арест убийцы. И наплевать, если это нанесет урон имиджу Шотландии. Он, этот самый имидж, пострадает еще сильнее, если через год станет известно, что дело замяли, а преступник все еще гуляет на свободе.