Одно из названий Северного моря. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
Речь идет о Войне за независимость США (1775–1783).
Ярмарки, где слуги могли наняться на работу.
Ставшее в наше время самостоятельным, имя Молли изначально было производной формой от «Мэри».
Пегги – уменьшительная форма имени Маргарет.
Скалистый мыс, названный в честь жившей в VII веке аббатисы Эббе Колдингемской; расположен у рыбацкой деревушки Сент-Эббс в графстве Бервикшир, Шотландия.
Официальное самоназвание движения квакеров – Религиозное общество Друзей.
Искаженное «Рандеву».
Имя «Дэниел» в североанглийском произношении.
Речь идет об Английском канале, или Ла-Манше.
Уильям Питт-младший (1759–1806) – премьер-министр Великобритании в 1783–1801 и 1804–1806 гг.
Франсуаза дʼОбинье, маркиза де Ментенон (1635–1719) – официальная фаворитка, впоследствии морганатическая жена Людовика XIV.
Страйк – устаревшая английская мера сыпучих тел.
Шмак (от нидерл. Smak) – тип парусного судна для прибрежного плавания, распространенный в XVIII – начале XIX века.
Легкое посыльное судно, предназначенное для обслуживания других кораблей.
Портовый город в английском графстве Дарем.
Строки из пьесы У. Шекспира «Цимбелин» (Пер. В. Шершеневича).
В Англии одно из наименований протестантов, отклонявшихся от норм официального англиканства; чаще всего этот термин применялся в отношении пуритан.
Джон Уэсли (1703–1791) – английский священнослужитель, богослов и проповедник, основатель методизма.
Индепенденты – приверженцы одного из течений английского протестантизма, отделившиеся от пуритан в конце XVI века и пользовавшиеся значительным влиянием во время Английской революции.
Английская революция XVII в.
Религиозные трактаты, популярные в Англии в XVIII веке.
Отрывок из утреннего гимна епископа Томаса Кена. (Пер. Т. Кудрявцевой.)
Принятое у квакеров название воскресенья.
Столица английского графства Камбрия.
Торговый городок в графстве Линкольншир.
Стоун – традиционная британская единица измерения массы, равная 14 фунтам, или 6,35 кг.
Один из персонажей Книги пророка Даниила, известный также как Мисаил.
Из шотландской народной песни, записанной композитором Робертом Арчибальдом Смитом и включенной им в шеститомный сборник «Шотландский менестрель», вышедший в 1821–1824 гг. (Пер. Т. Кудрявцевой.)
Город на севере Йоркшира.
Здесь и далее может сохраняться присутствующее в оригинале неграмотное произношение персонажем своей фамилии.
В китобойном промысле тралением называется опутывание кита с помощью линя.
Система основополагающих догматов христианского вероучения.
Направление, перпендикулярное курсу судна или его диаметральной плоскости.
Портовый городок на севере Йоркшира.
Деревушка на северо-востоке графства Ланкашир.