Рассказ о птицелове, который, закутавшись травой, покрыл голову, словно шапкой, пучком роз и красных анемон, чтобы птицы приняли его за траву. Одна сообразительная птица слегка почувствовала, что это [на самом деле] какой-то человек: «Ведь я ещё не видела травы такой формы». Но всё же, не почувствовав [истины] в полной мере, она была обманута его хитростью, потому что, не найдя при первом восприятии ни одного веского доказательства, она нашла веское доказательство при втором восприятии уловки: Ведь именно жадность и алчность особенно [сильны] при чрезмерной нужде и бедности. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Такая бедность почти равна неверию»

435 Залетела одна птица на луг —

на нём расставлены силки для ловли [дичи].

Немного зерна лежало на земле,

а птицелов расположился там в засаде.

Он закутался листьями и травой,

чтобы соскользнула несчастная добыча с [безопасного] пути.

Птичка подошла к нему в неведении,

потом обошла разок кругом и, подскочив к человеку,

сказала ему: «Кто ты, о покрывшийся зеленью,

в пустыне, среди этого дикого зверья?»

440 Сказал человек: «Аскет я, отрешившийся [от мира],

какими-то травами здесь довольствуюсь.

Я избрал аскезу и набожность в качестве религии и практики,

потому что увидел отпущенный мне срок пред собою.

Смерть соседа мне проповедником стала,

моё [мирское] занятие и лавку привело в беспорядок.

Раз в конце концов один я останусь,

то не надо привыкать ко всяким мужчинам и женщинам.

Лицо я обращу в конце концов в могильной нише [к кибле],

так лучше будет, если я привыкну к Единственному [Богу].

445 Раз мою нижнюю челюсть подвяжут, о кумир,

так лучше будет, если [сейчас] я не стану ею болтать».

[***]

О ты, научившийся носить златотканую мантию и пояс,

в конце концов тебе достанется [лишь] несшитое одеяние [= саван].

Нам надо обратить наши лица к земле, ведь из неё мы взошли,

почему же мы привязываемся сердцем ко всему преходящему?

Наши давние предки и родственники – эти четыре природы,

мы же заримся на временное родство.

Годами сопровождало и дышало в унисон

с [четырьмя] элементами тело человека.

450 Дух его – на самом деле из [мира] душ и разумов,

[но] дух, от своих корней отступивший.

От душ и разумов, исполненных чистоты,

послание доходит до духа (джан): «О вероломный,

пятидневных друзьишек ты нашёл,

отвернувшись от старых друзей».

Хотя дети, играя, и счастливы,

но к ночи их волоком растаскивают по домам.

Разденется во время игры малыш,

вор ненароком унесёт его пальто и обувь.

455 Он [= малыш] настолько распалится, в игру вовлёкшись,

что про свою шапочку и рубашку позабудет.

Наступит ночь, и его игра не будет иметь продолжения,

[но] он не осмелится пойти домой.

Разве не слышал ты, что «этот мир – лишь игра»?

Пустив пожитки по ветру, ты испугался.

Прежде чем наступит ночь, одежду разыщи:

не растрачивай день в [пустых] разговорах.

Я уединение в пустыне избрал,

людей я похитителями одежды увидал.

460 Полжизни проходит в желании [обрести] пленяющую сердце,

полжизни проходит в печалях от врагов.

Плащи крадёт то [желание], шляпы крадут эти [печали],

а мы поглощены игрой, как малыши.

Глянь, ночная пора отпущенного срока уже близка.

Оставь эту игру: с тебя довольно, не возобновляй [её]!

Послушай, оседлай [коня] покаяния, вора настигни,

свою одежду у вора забери!

Конь покаяния – это дивный конь:

до небес галопом домчит он вмиг с низин.

465 Но такого коня всегда береги от того,

кто украл твой плащ таясь,

чтобы ещё и коня твоего он не выкрал,

следи за своим конём каждый вздох.

Рассказ о человеке, у которого воры украли барана. Не удовлетворившись этим, они хитростью украли ещё и его одежду

Тот [человек] тащил барана за собой,

вор увёл барана, перерезав его поводок.

Едва осознав [потерю], тот принялся бегать налево и направо,

чтобы найти, где находится украденный баран.

Рядом с колодцем увидел он вора,

что заходился в рыданиях: «Увы! Горе мне!»

470 Он сказал: «С чего причитаешь, о мастер?»

Тот сказал: «Кошель с моим золотом упал в колодец.

Если ты сможешь залезть внутрь и вытащить его,

то пятую часть [денег] я отдам тебе с удовольствием.

Ты получишь пятую часть от ста динаров на руки».

Он сказал про себя: «Ведь это цена десяти баранов.

Если одна дверь закроется, то десять дверей открыты:

если баран пропадёт, то Истинный взамен верблюда подаст».

Сняв одежду, он в колодец залез:

ещё и одежду его тот вор быстренько унёс.

[***]

475 Благоразумный человек должен понимать, как дойти до деревни:

[если] благоразумия нет, то алчность принесёт чуму.

Он [= Дьявол] такой – этот вор-искуситель:

как у призрака, у него на каждый миг есть своё обличье.

Никто не знает его ухищрений, кроме Бога:

прибегни к Богу и спасись от того обманщика.

Диспут птицы и птицелова о монашеской жизни и значении монашества, которое [Мухаммад] Мустафа, мир ему, запретил для своей общины, ибо: «Нет монашества в исламе»

Птица сказала ему: «О хваджа, не оставайся в уединении:

для религии Ахмада [= Мухаммада] монашество нехорошо.

Запретил монашество Посланник,

как же ты принял это нововведение, о несерьёзный?

480 Пятница – условие [для ислама] и совместный намаз,

повеление совершать исповедимое добро и отвергаемого избегать,

страданья от злонравных [людей] переносить терпеливо,

пользу приносить [Божьим] тварям, как облака.

Лучшие из людей те, кто приносят пользу людям[50], о отче.

Если ты не камень, то почему общаешься с глиной?

Среди помилованной [Богом] общины[51] живи,

не оставляй традицию Ахмада, руководствуйся [ей]».

Он сказал: «Всякий, кто разумом нетвёрд,

пред разумным похож на камень и глиняный комок.

485 Подобен ослу тот, кто чает [лишь] хлеба,

общение с ним похоже на монашество.

[Не общайся с ним,] ведь, кроме Истинного, всё превратится в останки:

всё, что следует спустя время [неизбежно] последует.

Он – такой же, как и его кибла [= как и его цель],

мертвецом его назови, поскольку мертвецов он ищет[52].

Каждый, кто с таким людом живёт, – монах,

ведь комья глины и камни ему собеседники.

Настоящие комья глины и камни на дороге никого не подстерегут,

а от таких глиняных комьев сотни тысяч бедствий придут».

490 Сказала птица ему: «Тогда [духовный] джихад случится во время,

когда такой разбойник подстережёт на дороге.

Ради защиты, помощи и сражения

на небезопасную дорогу выйдет храбрый человек.

Корень мужественности тогда проявится,

когда путешественник встретит на дороге врагов.

Раз Пророком меча был Посланник [Аллаха],

то община его – смельчаки и храбрецы.

В нашей религии целесообразны война и торжественность,

в религии ‘Исы [= Иисуса] целесообразны пещеры и горы».

495 Он сказал: «Да, если будет помощь [от Бога] и силы,

чтобы с силой обрушиться на зло и вред.

[Но] когда нет никаких сил, то лучше воздержаться:

легко отпрыгни в полетё от того, что невыносимо»[53].

Она сказала: «Преданность сердца требуется для дела,

ведь недостатка в друзьях не будет для [преданного] друга.

Стань [преданным] другом, чтобы увидеть друзей бесчисленных,

поскольку без друзей ты останешься беспомощным.

Див – это волк, а ты словно Йусуф [= Иосиф]:

не оставляй [ему] рубаху Йа‘куба [= Иакова], о превосходный.

500 Волк обычно тогда хватает [добычу],

когда годовалая овца от стада сама по себе в одиночку отойдёт.

Кто от традиций сообщества откажется,

тот в эдаком зверинце не своей ли крови напьётся?

Традиция – это [безопасный] путь, а сообщество – словно товарищи:

без пути и без друзей ты попадёшь в теснину.

Попутчик – это не тот, кто враг разуму,

ищущий случая одежду твою унести,

идущий с тобой [лишь затем], чтобы найти горный проход,

где он сможет тебя ограбить.

505 И не тот, у кого [робкое] сердце верблюда, когда, почувствовав страх,

станет он [тебя] поучать[, призывая] к возвращению с пути.

Друга он испугает своим верблюжьим сердцем [= верблюжьей смелостью],

такого попутчика врагом признай, а не близким другом.

Путь [к Богу] – это самопожертвование, а в любой чаще

есть своя напасть, отталкивающая любого со стеклянной [= хрупкой] душою.

Путь религии потому полон вреда и зла,

что он – не путь для всякого с женоподобной сутью.

На этом пути страх – это испытание для [мужественных] душ,

как сито он для просеивания отрубей.

510 Что такое путь? Он полон следов от ног.

Что такое друг? Лестница [для восхождения] умов.

Допускаю, что волк тебя не найдёт из-за [твоей] предосторожности,

[но] без сообщества и ты не обретёшь свою [духовную] живость.

У того, кто в одиночестве в свой путь бодрячком отправится,

с товарищами его [скорость] продвижения во сто крат возрастёт.

Несмотря на грубость осла, от [компании своих] друзей, о нищий,

он [= осёл] живость обретёт, впитает силу.

Для любого осла, что в одиночку от каравана отойдёт,

путь от усталости во сто крат возрастёт.

515 На сколько шомполов и палок он получит больше,

прежде чем в одиночестве пустыню пересечёт.

Тебе говорит тот осёл: «Хорошенько послушай!

Если ты не осёл, так, как сейчас, в одиночку, не отправляйся!

Кто в одиночку бодро пойдёт на таможню,

тот с товарищами, без сомнения, бодрее пойдёт.

Каждый пророк на таком пути прямом

чудеса показывал и попутчиков искал.

Если не будет помощи стен,

то как возникнут дома и хранилища?

520 Если каждая стена будет отделена [от других],

то как крыша будет подвешена в воздухе?

Если не будет помощи чернил и пера,

то как окажутся на поверхности бумаги начертания?

Если эту циновку, которую кто-то расстилает,

не сплести, то ветер её унесёт.

Раз Истинный из любого вида пары создал,

то [все] результаты от сообщества появляются».

То он говорил, то она говорила. От возбуждения

спор их на эту тему затянулся.

[***]

525 Сделай «Маснави» проворной и сердцу приятной,

соперничество [их] сократи и умерь!

[***]

После того она [= птица] сказала ему: «Чья это пшеница?»

Он сказал: «Она доверена [мне] на хранение сиротою без опекуна.

Она принадлежит сиротам, доверена мне,

потому что считают меня достойным доверия».

Та сказала: «Я в безвыходном положении и изранена:

[даже есть] падаль в такой момент мне разрешается.

Слушай, с твоего позволения, эту пшеницу я поем,

о попечитель, благочестивый и уважаемый».

530 Он сказал: «Выносить решение о необходимости – тоже тебе:

если без необходимости ты поешь, то грешницей станешь.

А если необходимость есть, всё же воздержаться лучше.

Если же поешь разок, то гарантию [оплаты] за это дай».

Птица погрузилась в раздумья тогда,

[но] её норовистый конь [души] отпрянул от пленения уздой.

Съев пшеницу, она очутилась в ловушке:

несколько раз он [суры] Йа Син и ал-Ан‘ам прочитал.

[***]

Беспомощным оказавшись, к чему сожалеть и охать?

До того [бедствия] надо было бы [выдыхать] этот чёрный дым.

535 Когда жадность зашевелилась и желание,

тогда говори: «О Ты, Приходящий на помощь[, помоги]!»

Ибо то время – до разрушения Басры,

быть может, Басру ещё можно спасти от поражения.

Заплачь по мне, о ты, меня оплакивающая, о ты, меня потерявшая,

прежде разрушения Басры и Мосула.

Причитай по мне/оплакивай меня до моей смерти и проси отпущения грехов,

не причитай по мне/не оплакивай после моей смерти, а терпи.

Заплачь по мне до моей гибели в [урагане] смерти:

после урагана смерти прекрати свой плач.

540 Когда демон стал разбойником на пути,

тогда надо было [суру] Йа Син читать.

Ещё прежде чем разграбленным (букв.: разрушенным) окажется караван,

уже тогда бей в свои погремушки, о сторож.

История о стороже, который хранил молчание, пока воры не унесли все вещи купцов, а потом, закричав «Караул!», исполнил обязанности сторожа

Один сторож заснул, а воры поклажу унесли,

спрятав [различные] вещи под комьями земли.

День наступил. Проснулись караванщики.

Увидели они, что исчезли [их] вещи, серебро и верблюды.

Тогда они сказали ему: «Эй, сторож, скажи,

что случилось? Наши вещи и наша поклажа где?»

545 Он сказал: «Воры, [неожиданно] явившись в масках,

вещи унесли от меня второпях».

Люди сказали ему: «О подобие песчаного холма,

ну и что ты делал? Кто ты, негодник?»

Он сказал: «Я был один, а их – банда,

вооружённые, храбрые и грозные».

Тот [= представитель купцов] сказал: «Если воевать ты не надеялся,

закричал бы: „О благородные, подъём!“»

Сказал он: «В тот миг они ножи показали и клинки, мол: „Молчать!

Иначе мы убьём тебя безжалостно“.

550 Тогда от страха закрыл я рот,

сейчас [я могу кричать] „Караул!“, звать на помощь и вопить.

Тогда у меня дыхание перехватило, чтобы выдохнуть [хоть] слово,

сейчас, сколько хочешь, я буду кричать».

[***]

Когда жизнь твою унёс позорящий [грешников] Демон,

глупо [произносить: ] «Ищу прибежища [у Бога от Дьявола]» и Фатиху.

[Но] даже если глупо жаловаться сейчас,

беспечность ещё того глупее, наверняка.

Так же глупо стенать к тому же:

«На униженных брось взгляд, о Могущественный!»

555 Всемогущий, будь то поздно или рано,

когда Тебя что-нибудь избегало, о Боже?

Шах [в том, что: ] «Не печальтесь о том, что вас миновало»[54],

как пропадёт из-под Его могущества [твоё] желание?

Как птица соотнесла своё попадание в силки с действием, ухищрением и лицемерием аскета и как аскет ответил птице

Сказала та птица: «Так накажут того,

кто россказни аскетов станет слушать».

Сказал аскет: «Нет, так накажут скупого,

что проест имущество сирот [= будет жить за их счёт] понапрасну».

Затем она причитать начала,

так что ловушку и птицелова бросило в дрожь от горя:

560 «От душевных противоречий спина моя надломилась,

мою голову, о Возлюбленный, приди погладить рукой.

Под Твоею рукою моей голове – облегчение [от боли]:

Твоя рука в даровании благодарности – чудо.

Тень [защиты] Своей с моей головы не убирай:

нет мне покоя, нет мне покоя, покоя нет!

Сны отвратились от глаз моих,

печалясь по Тебе, о Ты, кому завидуют кипарис и жасмин.

Хотя я и не заслуживаю [Твоей милости], что будет, если на мгновение

Ты спросишь недостойного в печали?»

[***]

565 У небытия, собственно, какое было достоинство,

что ему Твоя милость такие врата открыла?

Паршивую землю щедрость [Твоя] повредила,

десять жемчужин из света чувств в [её] грудь (букв.: карман) вложив:

пять внешних чувств и пять скрытых:

благодаря им животный человек превратился в мёртвую каплю спермы.

Раскаяние, без помощи Твоей, о Возвышенный Свет, —

это лишь насмешка над бородою раскаяния.

Усы своего раскаяния ты выдёргиваешь по одному [волоску]:

раскаяние – это тень, а ты – сияющая луна.

570 О Ты, из-за кого разрушены моя лавка и дом,

как мне не стенать, когда Ты сжимаешь мне сердце?

Как мне сбежать [от Тебя]? Ведь никто без Тебя не живёт,

без Твоего господства у раба нет бытия.

Жизнь/душу мою забери, Ты жизни моей источник,

ведь без Тебя от жизни я устал.

Влюблён я в искусство безумия,

пресыщен мудростью и благоразумием.

Когда разорвётся на части стыд, я тайну разглашу:

сколько ещё терпеть, стонать и дрожать?

575 В стыде я укрылся, как за занавеской,

вдруг выпрыгну я из-под изнанки покрывала:

O товарищи, Друг перекрыл пути,

мы – хромые газели, а Он – охотящийся лев.

Кроме покорности и согласия, каков выход

[у того, кто окажется] в лапах свирепого льва кровожадного?

Он не спит и не ест, как солнце,

Он духов создаёт[, что] без пищи и сна:

«Давай, стань Мною или одного нрава со Мною,

чтобы узреть в эманации Лик Мой.

580 И если бы ты не увидел [его], то как бы обезумел настолько?

Землёю ты был, [вдруг] стал искателем возрождения [в духе]?»

Если из [мира] без измерений не Он дал тебе корм,

то как глаза твоей души продолжают [смотреть] в Ту сторону?

Кошка от [мышиной] норы потому не отходит,

что [раньше] из той норы она кормилась.

Другая кошка всё бродит по крыше,

потому что [раньше] охотой на птиц находила себе пропитание.

Для одного киблой [= целью] стало ремесло ткача,

а другой – гвардеец ради [шахского] жалования.

585 А третий – безработный, обращён лицом к Беспространству,

потому что с Той стороны дал ему Ты пищу для души.

Дело есть у того, кто Истинного возжелал,

ради дела своего/Его со всеми [прочими] делами он порвал.

Остальные, как дети, эти несколько дней

до наступления ночи отъезда играют.

Сонлив тот, кто, бодрствуя, вскакивает,

кормилица искушениями с ним кокетничает:

«Ступай, поспи, душа моя, ведь не позволю я

кому-то от [беспечного] сна пробудить тебя».

590 Ты сам[, если мудр,] вырвешь с корнем сон,

как жаждущий, который услышит шум воды:

«Я – шум воды в ушах жаждущих,

как дождь, прихожу Я с неба.

Вскочи, о любящий, обнаружь смятение:

шум воды и жажду, а затем уж сон!»

История про то, как любовник, надеясь на свидание, обещанное [ему] возлюбленной, пришёл ночью в указанный дом. Он подождал [там] какую-то часть ночи, [затем] его сморил сон. Возлюбленная, придя исполнить обещание, нашла его спящим. Заполнив его карманы грецкими орехами, она оставила его спящим и вернулась [домой]

Был один любовник в минувшие дни,

он держал обещания[, исполняя их] своевременно.

Многие годы, озабоченный встречей со своею красавицей (букв.: луной),

он терпел неудачу и [получал] мат своему шахиншаху.

595 В конце концов ищущий – обрящет,

ведь радость/утешение рождается из терпения.

Сказала однажды его подруга: «Сегодня вечером приходи,

потому что я приготовила для тебя фасолевые бобы.

В такой-то комнате сиди до полуночи,

чтобы в полночь пришла я, не разыскивая [тебя]».

Человек жертвоприношение совершил и хлеба раздал,

поскольку явилась луна [удачи] ему из-под пыли [невезения].

Ночью в той комнате уселся он распалённый,

в надежде на свидание, обещанное его верной подругой.

600 Сразу после полуночи пришла подруга его,

как верные обещанию, [пришла] возлюбленная его.

Любовника своего уснувшим она увидала,

[затем] небольшой кусок от его рукава оторвала.

Несколько грецких орехов положила ему в карман[, мол]:

«Ты – дитя, возьми их, поиграй-ка в нарды».

На рассвете любовник, от сна воспрянув,

[разорванный] рукав и грецкие орехи увидел.

Он сказал: «Наш шах – это всецелая правда и верность.

То, что нам выпадает, от нас самих же и исходит».

[***]

605 О бессонное сердце, мы[, настоящие влюблённые,] от этого в безопасности,

как стражники, мы на крыше бьём колотушкой.

Наши грецкие орехи на этой мельнице раскололись:

всё, что мы расскажем о своей печали, того будет мало.

Коритель, сколько ещё приглашений к происходящему [в этом мире]?

Советов не давай отныне безумному.

Я не буду кокетство про разделение [с Возлюбленной] слушать.

Я пережил/испытал [это], сколь ещё мне переживать?

Всё, что кроме смятения и безумия есть,

на этом Пути [приводит к] удалённости и отчуждению [от Него].

610 Живее наложи на мои ноги те оковы,

ибо разорвал я цепь [разумного] рассуждения.

Кроме тех локонов моей приятной Красавицы

хоть двести оков принеси, я [их] разорву.

Любовь и честь, о брат, не поладят:

у дверей чести, о влюблённый, не стой!

Время пришло, чтобы мне обнажиться,

[телесную] форму оставив, полностью душою/духом (джан) стать.

О Враг стыда и боязни, приди,

так как я разорвал покрывало стыда и застенчивости.

615 О Ты, кто сковал [меня] сном души Своим чародейством,

о жестокосердный Друг, в этом мире [лишь] Ты.

Живее в горло терпения вцепись и придави,

чтобы стало легко на Любящем сердце, о Наездник!

Пока я не сгорю, как станет легче на сердце у Него?

Ведь наши сердца – это дом и жилище Его.

Дом Свой Ты постоянно сжигаешь. Сжигай!

Кто будет тем, кто скажет: «Это не разрешено»?

Хорошенько сожги этот дом, о Лев разъярённый!

Для дома влюблённого так предпочтительнее.

620 Отныне такой поджог киблой [= целью] сделаю я,

потому что я – [как] свеча, сгорая, свечусь я.

От сна откажись сегодня ночью, о отче,

одну ночку по улице бессонных пройдись.

Взгляни на тех, что стали одержимыми,

как мотыльки, союзом [с Возлюбленным] были убиты.

Взгляни на этот корабль творений, тонущий в Любви,

в Дракона будто бы превратилась глотка Любви:

в Дракона невидимого, похищающего сердцá,

для разума, подобного горе, Он – притягивающий магнит.

625 Каждый аптекарь, чей разум осознает Его,

лотки [со своими лекарствами] выбросит в воду канала.

Ступай, ибо ты не всплывёшь из этого канала [Любви] вовеки,

[ибо] не был Ему равным ни один[55].

О подложник, глаза открой и посмотри,

сколько ещё ты будешь говорить: «Я не знаю того и этого»?

Над чумой лицемерия и ограниченности поднимись,

в мир Жизни и Присносущности войди,

чтобы «я не вижу» стало «я вижу»,

а эти твои «я не знаю» могли бы быть «я знаю».

630 Пройди за [состояние] опьянения и дарующим опьянение будь,

от этой изменчивости пройди в Его постоянство.

Сколько ещё ты будешь кичиться этим опьянением? Хватит!

В начале каждой улицы так много пьяных[, как ты].

Если оба мира заполнятся опьянёнными Другом,

то все они будут единым [духом], и тот не будет презренным.

Он от множества ничуть не обретёт презренность.

Кто презрен? Поклонник тела [= сластолюбец] огненной природы.

Хотя этот мир полон солнечного света,

как может быть презренным то свечение от прекрасной вспышки [духа]?

635 Однако, несмотря на всё это, выше шествуй,

так как Земля Аллаха просторна и покорна.

Хотя такое опьянение [превосходно], как белый сокол,

есть [нечто] выше его на Земле Священной.

Ступай, Исрафилом [= ангелом Серафимом] стань по [своему] превосходству,

по вдохновлению духа, по опьянению и пьянению [других]

Когда сердце пьяного занято весёлыми мыслями,

то [говорить] «я этого не знаю» и «я не знаю того» становится привычным.

«Я этого не знаю» и «я не знаю того» – [говоришь ты] ради чего?

Чтобы сказать про Того, о ком мы знаем, кто Он?

640 Отрицание для утверждения [используется] при рассуждении,

отрицание оставь и с утверждения начни.

«Не это» и «не то» живее оставь,

Того, кто реально существует, вперёд выводи.

Отрицание оставь и Его бытию поклоняйся,

этому выучись, о отче, у того пьяного тюрка.

Загрузка...