435 Залетела одна птица на луг —
на нём расставлены силки для ловли [дичи].
Немного зерна лежало на земле,
а птицелов расположился там в засаде.
Он закутался листьями и травой,
чтобы соскользнула несчастная добыча с [безопасного] пути.
Птичка подошла к нему в неведении,
потом обошла разок кругом и, подскочив к человеку,
сказала ему: «Кто ты, о покрывшийся зеленью,
в пустыне, среди этого дикого зверья?»
440 Сказал человек: «Аскет я, отрешившийся [от мира],
какими-то травами здесь довольствуюсь.
Я избрал аскезу и набожность в качестве религии и практики,
потому что увидел отпущенный мне срок пред собою.
Смерть соседа мне проповедником стала,
моё [мирское] занятие и лавку привело в беспорядок.
Раз в конце концов один я останусь,
то не надо привыкать ко всяким мужчинам и женщинам.
Лицо я обращу в конце концов в могильной нише [к кибле],
так лучше будет, если я привыкну к Единственному [Богу].
445 Раз мою нижнюю челюсть подвяжут, о кумир,
так лучше будет, если [сейчас] я не стану ею болтать».
[***]
О ты, научившийся носить златотканую мантию и пояс,
в конце концов тебе достанется [лишь] несшитое одеяние [= саван].
Нам надо обратить наши лица к земле, ведь из неё мы взошли,
почему же мы привязываемся сердцем ко всему преходящему?
Наши давние предки и родственники – эти четыре природы,
мы же заримся на временное родство.
Годами сопровождало и дышало в унисон
с [четырьмя] элементами тело человека.
450 Дух его – на самом деле из [мира] душ и разумов,
[но] дух, от своих корней отступивший.
От душ и разумов, исполненных чистоты,
послание доходит до духа (джан): «О вероломный,
пятидневных друзьишек ты нашёл,
отвернувшись от старых друзей».
Хотя дети, играя, и счастливы,
но к ночи их волоком растаскивают по домам.
Разденется во время игры малыш,
вор ненароком унесёт его пальто и обувь.
455 Он [= малыш] настолько распалится, в игру вовлёкшись,
что про свою шапочку и рубашку позабудет.
Наступит ночь, и его игра не будет иметь продолжения,
[но] он не осмелится пойти домой.
Разве не слышал ты, что «этот мир – лишь игра»?
Пустив пожитки по ветру, ты испугался.
Прежде чем наступит ночь, одежду разыщи:
не растрачивай день в [пустых] разговорах.
Я уединение в пустыне избрал,
людей я похитителями одежды увидал.
460 Полжизни проходит в желании [обрести] пленяющую сердце,
полжизни проходит в печалях от врагов.
Плащи крадёт то [желание], шляпы крадут эти [печали],
а мы поглощены игрой, как малыши.
Глянь, ночная пора отпущенного срока уже близка.
Оставь эту игру: с тебя довольно, не возобновляй [её]!
Послушай, оседлай [коня] покаяния, вора настигни,
свою одежду у вора забери!
Конь покаяния – это дивный конь:
до небес галопом домчит он вмиг с низин.
465 Но такого коня всегда береги от того,
кто украл твой плащ таясь,
чтобы ещё и коня твоего он не выкрал,
следи за своим конём каждый вздох.
Тот [человек] тащил барана за собой,
вор увёл барана, перерезав его поводок.
Едва осознав [потерю], тот принялся бегать налево и направо,
чтобы найти, где находится украденный баран.
Рядом с колодцем увидел он вора,
что заходился в рыданиях: «Увы! Горе мне!»
470 Он сказал: «С чего причитаешь, о мастер?»
Тот сказал: «Кошель с моим золотом упал в колодец.
Если ты сможешь залезть внутрь и вытащить его,
то пятую часть [денег] я отдам тебе с удовольствием.
Ты получишь пятую часть от ста динаров на руки».
Он сказал про себя: «Ведь это цена десяти баранов.
Если одна дверь закроется, то десять дверей открыты:
если баран пропадёт, то Истинный взамен верблюда подаст».
Сняв одежду, он в колодец залез:
ещё и одежду его тот вор быстренько унёс.
[***]
475 Благоразумный человек должен понимать, как дойти до деревни:
[если] благоразумия нет, то алчность принесёт чуму.
Он [= Дьявол] такой – этот вор-искуситель:
как у призрака, у него на каждый миг есть своё обличье.
Никто не знает его ухищрений, кроме Бога:
прибегни к Богу и спасись от того обманщика.
Птица сказала ему: «О хваджа, не оставайся в уединении:
для религии Ахмада [= Мухаммада] монашество нехорошо.
Запретил монашество Посланник,
как же ты принял это нововведение, о несерьёзный?
480 Пятница – условие [для ислама] и совместный намаз,
повеление совершать исповедимое добро и отвергаемого избегать,
страданья от злонравных [людей] переносить терпеливо,
пользу приносить [Божьим] тварям, как облака.
Лучшие из людей те, кто приносят пользу людям[50], о отче.
Если ты не камень, то почему общаешься с глиной?
Среди помилованной [Богом] общины[51] живи,
не оставляй традицию Ахмада, руководствуйся [ей]».
Он сказал: «Всякий, кто разумом нетвёрд,
пред разумным похож на камень и глиняный комок.
485 Подобен ослу тот, кто чает [лишь] хлеба,
общение с ним похоже на монашество.
[Не общайся с ним,] ведь, кроме Истинного, всё превратится в останки:
всё, что следует спустя время [неизбежно] последует.
Он – такой же, как и его кибла [= как и его цель],
мертвецом его назови, поскольку мертвецов он ищет[52].
Каждый, кто с таким людом живёт, – монах,
ведь комья глины и камни ему собеседники.
Настоящие комья глины и камни на дороге никого не подстерегут,
а от таких глиняных комьев сотни тысяч бедствий придут».
490 Сказала птица ему: «Тогда [духовный] джихад случится во время,
когда такой разбойник подстережёт на дороге.
Ради защиты, помощи и сражения
на небезопасную дорогу выйдет храбрый человек.
Корень мужественности тогда проявится,
когда путешественник встретит на дороге врагов.
Раз Пророком меча был Посланник [Аллаха],
то община его – смельчаки и храбрецы.
В нашей религии целесообразны война и торжественность,
в религии ‘Исы [= Иисуса] целесообразны пещеры и горы».
495 Он сказал: «Да, если будет помощь [от Бога] и силы,
чтобы с силой обрушиться на зло и вред.
[Но] когда нет никаких сил, то лучше воздержаться:
легко отпрыгни в полетё от того, что невыносимо»[53].
Она сказала: «Преданность сердца требуется для дела,
ведь недостатка в друзьях не будет для [преданного] друга.
Стань [преданным] другом, чтобы увидеть друзей бесчисленных,
поскольку без друзей ты останешься беспомощным.
Див – это волк, а ты словно Йусуф [= Иосиф]:
не оставляй [ему] рубаху Йа‘куба [= Иакова], о превосходный.
500 Волк обычно тогда хватает [добычу],
когда годовалая овца от стада сама по себе в одиночку отойдёт.
Кто от традиций сообщества откажется,
тот в эдаком зверинце не своей ли крови напьётся?
Традиция – это [безопасный] путь, а сообщество – словно товарищи:
без пути и без друзей ты попадёшь в теснину.
Попутчик – это не тот, кто враг разуму,
ищущий случая одежду твою унести,
идущий с тобой [лишь затем], чтобы найти горный проход,
где он сможет тебя ограбить.
505 И не тот, у кого [робкое] сердце верблюда, когда, почувствовав страх,
станет он [тебя] поучать[, призывая] к возвращению с пути.
Друга он испугает своим верблюжьим сердцем [= верблюжьей смелостью],
такого попутчика врагом признай, а не близким другом.
Путь [к Богу] – это самопожертвование, а в любой чаще
есть своя напасть, отталкивающая любого со стеклянной [= хрупкой] душою.
Путь религии потому полон вреда и зла,
что он – не путь для всякого с женоподобной сутью.
На этом пути страх – это испытание для [мужественных] душ,
как сито он для просеивания отрубей.
510 Что такое путь? Он полон следов от ног.
Что такое друг? Лестница [для восхождения] умов.
Допускаю, что волк тебя не найдёт из-за [твоей] предосторожности,
[но] без сообщества и ты не обретёшь свою [духовную] живость.
У того, кто в одиночестве в свой путь бодрячком отправится,
с товарищами его [скорость] продвижения во сто крат возрастёт.
Несмотря на грубость осла, от [компании своих] друзей, о нищий,
он [= осёл] живость обретёт, впитает силу.
Для любого осла, что в одиночку от каравана отойдёт,
путь от усталости во сто крат возрастёт.
515 На сколько шомполов и палок он получит больше,
прежде чем в одиночестве пустыню пересечёт.
Тебе говорит тот осёл: «Хорошенько послушай!
Если ты не осёл, так, как сейчас, в одиночку, не отправляйся!
Кто в одиночку бодро пойдёт на таможню,
тот с товарищами, без сомнения, бодрее пойдёт.
Каждый пророк на таком пути прямом
чудеса показывал и попутчиков искал.
Если не будет помощи стен,
то как возникнут дома и хранилища?
520 Если каждая стена будет отделена [от других],
то как крыша будет подвешена в воздухе?
Если не будет помощи чернил и пера,
то как окажутся на поверхности бумаги начертания?
Если эту циновку, которую кто-то расстилает,
не сплести, то ветер её унесёт.
Раз Истинный из любого вида пары создал,
то [все] результаты от сообщества появляются».
То он говорил, то она говорила. От возбуждения
спор их на эту тему затянулся.
[***]
525 Сделай «Маснави» проворной и сердцу приятной,
соперничество [их] сократи и умерь!
[***]
После того она [= птица] сказала ему: «Чья это пшеница?»
Он сказал: «Она доверена [мне] на хранение сиротою без опекуна.
Она принадлежит сиротам, доверена мне,
потому что считают меня достойным доверия».
Та сказала: «Я в безвыходном положении и изранена:
[даже есть] падаль в такой момент мне разрешается.
Слушай, с твоего позволения, эту пшеницу я поем,
о попечитель, благочестивый и уважаемый».
530 Он сказал: «Выносить решение о необходимости – тоже тебе:
если без необходимости ты поешь, то грешницей станешь.
А если необходимость есть, всё же воздержаться лучше.
Если же поешь разок, то гарантию [оплаты] за это дай».
Птица погрузилась в раздумья тогда,
[но] её норовистый конь [души] отпрянул от пленения уздой.
Съев пшеницу, она очутилась в ловушке:
несколько раз он [суры] Йа Син и ал-Ан‘ам прочитал.
[***]
Беспомощным оказавшись, к чему сожалеть и охать?
До того [бедствия] надо было бы [выдыхать] этот чёрный дым.
535 Когда жадность зашевелилась и желание,
тогда говори: «О Ты, Приходящий на помощь[, помоги]!»
Ибо то время – до разрушения Басры,
быть может, Басру ещё можно спасти от поражения.
Заплачь по мне, о ты, меня оплакивающая, о ты, меня потерявшая,
прежде разрушения Басры и Мосула.
Причитай по мне/оплакивай меня до моей смерти и проси отпущения грехов,
не причитай по мне/не оплакивай после моей смерти, а терпи.
Заплачь по мне до моей гибели в [урагане] смерти:
после урагана смерти прекрати свой плач.
540 Когда демон стал разбойником на пути,
тогда надо было [суру] Йа Син читать.
Ещё прежде чем разграбленным (букв.: разрушенным) окажется караван,
уже тогда бей в свои погремушки, о сторож.
Один сторож заснул, а воры поклажу унесли,
спрятав [различные] вещи под комьями земли.
День наступил. Проснулись караванщики.
Увидели они, что исчезли [их] вещи, серебро и верблюды.
Тогда они сказали ему: «Эй, сторож, скажи,
что случилось? Наши вещи и наша поклажа где?»
545 Он сказал: «Воры, [неожиданно] явившись в масках,
вещи унесли от меня второпях».
Люди сказали ему: «О подобие песчаного холма,
ну и что ты делал? Кто ты, негодник?»
Он сказал: «Я был один, а их – банда,
вооружённые, храбрые и грозные».
Тот [= представитель купцов] сказал: «Если воевать ты не надеялся,
закричал бы: „О благородные, подъём!“»
Сказал он: «В тот миг они ножи показали и клинки, мол: „Молчать!
Иначе мы убьём тебя безжалостно“.
550 Тогда от страха закрыл я рот,
сейчас [я могу кричать] „Караул!“, звать на помощь и вопить.
Тогда у меня дыхание перехватило, чтобы выдохнуть [хоть] слово,
сейчас, сколько хочешь, я буду кричать».
[***]
Когда жизнь твою унёс позорящий [грешников] Демон,
глупо [произносить: ] «Ищу прибежища [у Бога от Дьявола]» и Фатиху.
[Но] даже если глупо жаловаться сейчас,
беспечность ещё того глупее, наверняка.
Так же глупо стенать к тому же:
«На униженных брось взгляд, о Могущественный!»
555 Всемогущий, будь то поздно или рано,
когда Тебя что-нибудь избегало, о Боже?
Шах [в том, что: ] «Не печальтесь о том, что вас миновало»[54],
как пропадёт из-под Его могущества [твоё] желание?
Сказала та птица: «Так накажут того,
кто россказни аскетов станет слушать».
Сказал аскет: «Нет, так накажут скупого,
что проест имущество сирот [= будет жить за их счёт] понапрасну».
Затем она причитать начала,
так что ловушку и птицелова бросило в дрожь от горя:
560 «От душевных противоречий спина моя надломилась,
мою голову, о Возлюбленный, приди погладить рукой.
Под Твоею рукою моей голове – облегчение [от боли]:
Твоя рука в даровании благодарности – чудо.
Тень [защиты] Своей с моей головы не убирай:
нет мне покоя, нет мне покоя, покоя нет!
Сны отвратились от глаз моих,
печалясь по Тебе, о Ты, кому завидуют кипарис и жасмин.
Хотя я и не заслуживаю [Твоей милости], что будет, если на мгновение
Ты спросишь недостойного в печали?»
[***]
565 У небытия, собственно, какое было достоинство,
что ему Твоя милость такие врата открыла?
Паршивую землю щедрость [Твоя] повредила,
десять жемчужин из света чувств в [её] грудь (букв.: карман) вложив:
пять внешних чувств и пять скрытых:
благодаря им животный человек превратился в мёртвую каплю спермы.
Раскаяние, без помощи Твоей, о Возвышенный Свет, —
это лишь насмешка над бородою раскаяния.
Усы своего раскаяния ты выдёргиваешь по одному [волоску]:
раскаяние – это тень, а ты – сияющая луна.
570 О Ты, из-за кого разрушены моя лавка и дом,
как мне не стенать, когда Ты сжимаешь мне сердце?
Как мне сбежать [от Тебя]? Ведь никто без Тебя не живёт,
без Твоего господства у раба нет бытия.
Жизнь/душу мою забери, Ты жизни моей источник,
ведь без Тебя от жизни я устал.
Влюблён я в искусство безумия,
пресыщен мудростью и благоразумием.
Когда разорвётся на части стыд, я тайну разглашу:
сколько ещё терпеть, стонать и дрожать?
575 В стыде я укрылся, как за занавеской,
вдруг выпрыгну я из-под изнанки покрывала:
O товарищи, Друг перекрыл пути,
мы – хромые газели, а Он – охотящийся лев.
Кроме покорности и согласия, каков выход
[у того, кто окажется] в лапах свирепого льва кровожадного?
Он не спит и не ест, как солнце,
Он духов создаёт[, что] без пищи и сна:
«Давай, стань Мною или одного нрава со Мною,
чтобы узреть в эманации Лик Мой.
580 И если бы ты не увидел [его], то как бы обезумел настолько?
Землёю ты был, [вдруг] стал искателем возрождения [в духе]?»
Если из [мира] без измерений не Он дал тебе корм,
то как глаза твоей души продолжают [смотреть] в Ту сторону?
Кошка от [мышиной] норы потому не отходит,
что [раньше] из той норы она кормилась.
Другая кошка всё бродит по крыше,
потому что [раньше] охотой на птиц находила себе пропитание.
Для одного киблой [= целью] стало ремесло ткача,
а другой – гвардеец ради [шахского] жалования.
585 А третий – безработный, обращён лицом к Беспространству,
потому что с Той стороны дал ему Ты пищу для души.
Дело есть у того, кто Истинного возжелал,
ради дела своего/Его со всеми [прочими] делами он порвал.
Остальные, как дети, эти несколько дней
до наступления ночи отъезда играют.
Сонлив тот, кто, бодрствуя, вскакивает,
кормилица искушениями с ним кокетничает:
«Ступай, поспи, душа моя, ведь не позволю я
кому-то от [беспечного] сна пробудить тебя».
590 Ты сам[, если мудр,] вырвешь с корнем сон,
как жаждущий, который услышит шум воды:
«Я – шум воды в ушах жаждущих,
как дождь, прихожу Я с неба.
Вскочи, о любящий, обнаружь смятение:
шум воды и жажду, а затем уж сон!»
Был один любовник в минувшие дни,
он держал обещания[, исполняя их] своевременно.
Многие годы, озабоченный встречей со своею красавицей (букв.: луной),
он терпел неудачу и [получал] мат своему шахиншаху.
595 В конце концов ищущий – обрящет,
ведь радость/утешение рождается из терпения.
Сказала однажды его подруга: «Сегодня вечером приходи,
потому что я приготовила для тебя фасолевые бобы.
В такой-то комнате сиди до полуночи,
чтобы в полночь пришла я, не разыскивая [тебя]».
Человек жертвоприношение совершил и хлеба раздал,
поскольку явилась луна [удачи] ему из-под пыли [невезения].
Ночью в той комнате уселся он распалённый,
в надежде на свидание, обещанное его верной подругой.
600 Сразу после полуночи пришла подруга его,
как верные обещанию, [пришла] возлюбленная его.
Любовника своего уснувшим она увидала,
[затем] небольшой кусок от его рукава оторвала.
Несколько грецких орехов положила ему в карман[, мол]:
«Ты – дитя, возьми их, поиграй-ка в нарды».
На рассвете любовник, от сна воспрянув,
[разорванный] рукав и грецкие орехи увидел.
Он сказал: «Наш шах – это всецелая правда и верность.
То, что нам выпадает, от нас самих же и исходит».
[***]
605 О бессонное сердце, мы[, настоящие влюблённые,] от этого в безопасности,
как стражники, мы на крыше бьём колотушкой.
Наши грецкие орехи на этой мельнице раскололись:
всё, что мы расскажем о своей печали, того будет мало.
Коритель, сколько ещё приглашений к происходящему [в этом мире]?
Советов не давай отныне безумному.
Я не буду кокетство про разделение [с Возлюбленной] слушать.
Я пережил/испытал [это], сколь ещё мне переживать?
Всё, что кроме смятения и безумия есть,
на этом Пути [приводит к] удалённости и отчуждению [от Него].
610 Живее наложи на мои ноги те оковы,
ибо разорвал я цепь [разумного] рассуждения.
Кроме тех локонов моей приятной Красавицы
хоть двести оков принеси, я [их] разорву.
Любовь и честь, о брат, не поладят:
у дверей чести, о влюблённый, не стой!
Время пришло, чтобы мне обнажиться,
[телесную] форму оставив, полностью душою/духом (джан) стать.
О Враг стыда и боязни, приди,
так как я разорвал покрывало стыда и застенчивости.
615 О Ты, кто сковал [меня] сном души Своим чародейством,
о жестокосердный Друг, в этом мире [лишь] Ты.
Живее в горло терпения вцепись и придави,
чтобы стало легко на Любящем сердце, о Наездник!
Пока я не сгорю, как станет легче на сердце у Него?
Ведь наши сердца – это дом и жилище Его.
Дом Свой Ты постоянно сжигаешь. Сжигай!
Кто будет тем, кто скажет: «Это не разрешено»?
Хорошенько сожги этот дом, о Лев разъярённый!
Для дома влюблённого так предпочтительнее.
620 Отныне такой поджог киблой [= целью] сделаю я,
потому что я – [как] свеча, сгорая, свечусь я.
От сна откажись сегодня ночью, о отче,
одну ночку по улице бессонных пройдись.
Взгляни на тех, что стали одержимыми,
как мотыльки, союзом [с Возлюбленным] были убиты.
Взгляни на этот корабль творений, тонущий в Любви,
в Дракона будто бы превратилась глотка Любви:
в Дракона невидимого, похищающего сердцá,
для разума, подобного горе, Он – притягивающий магнит.
625 Каждый аптекарь, чей разум осознает Его,
лотки [со своими лекарствами] выбросит в воду канала.
Ступай, ибо ты не всплывёшь из этого канала [Любви] вовеки,
[ибо] не был Ему равным ни один[55].
О подложник, глаза открой и посмотри,
сколько ещё ты будешь говорить: «Я не знаю того и этого»?
Над чумой лицемерия и ограниченности поднимись,
в мир Жизни и Присносущности войди,
чтобы «я не вижу» стало «я вижу»,
а эти твои «я не знаю» могли бы быть «я знаю».
630 Пройди за [состояние] опьянения и дарующим опьянение будь,
от этой изменчивости пройди в Его постоянство.
Сколько ещё ты будешь кичиться этим опьянением? Хватит!
В начале каждой улицы так много пьяных[, как ты].
Если оба мира заполнятся опьянёнными Другом,
то все они будут единым [духом], и тот не будет презренным.
Он от множества ничуть не обретёт презренность.
Кто презрен? Поклонник тела [= сластолюбец] огненной природы.
Хотя этот мир полон солнечного света,
как может быть презренным то свечение от прекрасной вспышки [духа]?
635 Однако, несмотря на всё это, выше шествуй,
так как Земля Аллаха просторна и покорна.
Хотя такое опьянение [превосходно], как белый сокол,
есть [нечто] выше его на Земле Священной.
Ступай, Исрафилом [= ангелом Серафимом] стань по [своему] превосходству,
по вдохновлению духа, по опьянению и пьянению [других]
Когда сердце пьяного занято весёлыми мыслями,
то [говорить] «я этого не знаю» и «я не знаю того» становится привычным.
«Я этого не знаю» и «я не знаю того» – [говоришь ты] ради чего?
Чтобы сказать про Того, о ком мы знаем, кто Он?
640 Отрицание для утверждения [используется] при рассуждении,
отрицание оставь и с утверждения начни.
«Не это» и «не то» живее оставь,
Того, кто реально существует, вперёд выводи.
Отрицание оставь и Его бытию поклоняйся,
этому выучись, о отче, у того пьяного тюрка.