Мир любви обрести без терзаний нельзя - читать онлайн
Начало книги
Омар Хайям
Мир любви обрести без терзаний нельзя
© ООО «Издательство АСТ», 2020
К описанию
Далее >
Оглавление
×
К описанию
Начало книги
Переводы Василия Величко
«Ныне в безумстве любви, в безумном, безмерном…»
«Счастливо сердце того, кто в жизни…»
«Нет в суетной любви могучего сиянья…»
«Убаюкан тщетною надеждой…»
«Коль знаменит ты в городе – ты «Худший из людей»…»
«Скажи, ты знаешь ли, за что в устах народных…»
«Непобедимую в нас поселил Ты страсть, – …»
«Умерь желания и жажду бренных благ…»
«Жалкая страсть человека – подобна собаке цепной…»
«Расцвела сегодня пышно…»
«Безумцы в мире есть, которых самомненье…»
«Подобно соколу мой дух, расправив крылья…»
«Чье сердце благости лучом озарено…»
«Узор изменчивый загадочной природы…»
«О, бойся тело отдавать…»
«Моя возлюбленная вновь…»
«Я целый день вину хвалебный гимн пою…»
«Надменным небесам брось вызов горстью пыли…»
«Не спрашивай меня о том, что так превратно…»
«Достойней, чем весь мир возделать, заселить —…»
«Есть в небе бык Первин – созвездие Плеяд…»
«Хайям, Хайям! Твой жалкий прах…»
«Ну да, я пью вино! И кто не слеп умом…»
«Доколе жизнь ты будешь посвящать…»
«Мне лучше быть с Тобой в вертепе, в кабаке…»
«О, друг! Зачем пещись о тайнах бытия…»
«Пусть колесо судьбы мне мира не дает —…»
«Добросовестных и умных…»
«Над розами еще проходят облака…»
«Волшебный миг настал: природу, встав от сна…»
Переводы А. Н. Данилевского-Александрова
Рай и вино
Воля бога
Переводы Петра Порфирова
«Моя любовь к тебе достигла совершенства…»
«О Боже, смилуйся над сердцем, что в плену…»
«Уж лучше пить и красотой…»
«Янтарный сок вина дороже царств Вселенной…»
«В пышном зданьи жизни бренной…»
«Где прежде замок высился надменно…»
«Пшеничный хлеб, вино, да песня на устах…»
«В тот чудный день, когда фиалки…»
«Пью разноцветное вино…»
«Хоть Коран и почитают…»
Переводы Сергея Уманца
«Безгрешный есть ли человек…»
«Вино, и песни, и цветы…»
«Предвечной волею Аллаха…»
«Я пить хотел вино…»
«Сулят нам гурий в небесах…»
«Не сохни, бедный богослов…»
«О мудрый суфий, в добродетель…»
«Но мне ль перед тобой хвалиться…»
«Когда я буду с мертвецами…»
Переводы Валентина Жуковского
«Я осведомлю Тебя об одном обстоятельстве…»
«Каждая частичка, которая была на поверхности…»
Финал
Примечания
Загрузка...