Удивительно, что за всё время пребывания в Кеннет Кастл, я еще ни разу не прогулялась по берегу моря. А ведь это настоящее наслаждение: идти, вдыхая соленый морской воздух. Слушать шум волны, разбивающейся о прибрежные камни, и крики чаек… Впрочем, волны были редкими, а чайки улетели. Но море дышало рядов, ворочалось и, казалось, разглядывало нас.
Мы шли по береговой линии, ведомые лишь золотым лучом маяка впереди нас. Мужчины впереди, всё еще споря о затее Джона. Мы с Мэри – чуть поодаль.
В воздухе веяло прохладой. Ноябрь кончался. Приближалась настоящая зима.
– Мы с Генри гуляли этой тропой, когда еще были совсем детьми, – поделилась Мэри, – потом, уже в молодости, Генри водил меня сюда на свидания. Длинными звездными ночами, такими как эта, – продолжила она, загадочно улыбнувшись.
– Вы были знакомы с самого детства? – удивилась я.
– Почти так. Только с небольшими перерывали. Я родилась и выросла в этих местах. Потом родители мои решились на переезд в Лондон: хотели попытать удачу. Та не улыбнулась им. Отец, работавший в местной газете, так и не смог найти себя в большом городе. Мы вернулись. К тому времени я уже стала такой «столичной штучкой», – Мэри снова улыбнулась, – и тут снова появился Генри. Его семья владела «Старым замком» уже не одно поколение. Для местных девчонок он был самым завидным женихом. Для меня – деревенщиной, отчего-то заявившей, что он женится на мне. Я тогда злилась ужасно. Хотела уехать обратно в Лондон. Мне было шестнадцать лет, и я уже планировала сбежать из дома.
– Что вам помешало?
– Генри, конечно же. Да, он был и остается деревенщиной. Но, вместе с тем, он самый лучший человек из всех, кого я знаю, – тепло улыбнулась Мэри.
– И вы остались из-за него?
– Да. Ну, и еще немного от того, что у меня не было денег на билет до Лондона.
Мы обе рассмеялись. Я снова посмотрела на мужчин, идущих впереди нас. Споры затихли. Надеюсь, Джон и Генри пришли к согласию.
Мэри поймала мой взгляд.
– Бог не дал нам с Генри детей, – сказала она, – поэтому Джон нам, как родной. Его родители погибли много лет назад, а дед был лучшим другом Генри. Поэтому, надеюсь, вы поймете сегодняшний вечер.
И я понимала. Но лишь отчасти. Обеспокоенность Генри судьбой Джона была мне ясна, но, вместе с тем, отчего Джону тратить средства на замок, ему даже не принадлежащий? Если только…
–«Джон. Кто?» – пронесся у меня в голове голос Лиззи.
Я так и не спросила фамилии…
«Джонов в роду было много меньше, чем Сэлвигов», – всплыли слова самого Джона при нашем знакомстве.
«Лорд Сэлвиг Дж. Кеннет» – так были подписаны наши договора.
Сэлвиг Джон Кеннет.
Хозяин Кеннет Кастл!
Настоящий лорд Кеннет, с которым я, оказывается, уже две недели делю крышу над головой!
Как хорошо, что тьма скрывала мое лицо. Мне было стыдно за свою глупость. Так стыдно, что хотелось провалиться сквозь землю.
К тому времени мы уже дошли до маяка.
Он состоял из самой башни маяка и небольшого домика, примыкающего к ней.
– Ну, Мэри, – Генри подошел к жене, слегка приобнял её, – вот мы снова пришли к твоей покровительнице.
Мэри улыбнулась и прижалась к мужу. Джон же подошел ко мне и в свойственной ему манере, пояснил:
– Маяк Святой Марии. 1807 года постройки. Почти до середины двадцатого века при маяке жил смотритель, но позже систему заменили на автоматическую. Однако я знаю где лежит ключ, – тут Джон по-мальчишески улыбнулся мне, – хотите осмотреть маяк изнутри?
– Конечно, – улыбнувшись в ответ, сказала я.
А после прогулки я снова углубилась в чтение тетради, которую я называла «Дневник гувернантки». Странно, речь в нем шла о том самом маяке, на который мы только что поднимались.
Прогулка до Маяка Святой Марии и обратно одна из наших любимых с мальчиками. По правде, здесь, вдали от шумного города, не так много мест, что могут заинтересовать юные пытливые умы. Но смотритель маяка, Мистер Фланер, чудесный и добрый человек. Он позволяет мальчикам помогать ему на маяке. И показывает коллекции всевозможных вещиц, коих у него немеряно. От рыболовных крючков, любовно разложенных по коробочкам до засушенных и вставленных в рамки бабочек.
Удивительно, но Томас, с его задиристым нравом, по-настоящему трепетно относится именно к этой коллекции.
Я видела, как они со стариком Фланером рассматривали крылья самых редких из собранных созданий, и как Томас, обычно столь бойкий и нетерпеливый, бережно перерисовывал каждую бабочку в свой блокнот. И, хоть мальчик никогда не признается мне в этом, но я точно знаю, что между страниц любимой книги у него хранится несколько пойманных им лично экземпляров.
Эшеру же больше всего нравятся военные медали. Часть их принадлежит семье мистера Фланера. Медали его деда, отца, и, конечно, собственные, полученные в войне с Наполеоном. О последних добрый старик распространяется редко, предпочитая больше нахваливать ратные подвиги дедов, чем вспоминать те тяжелые дни, когда он заслужил свои награды.
Но также среди этой коллекции есть и те медали, что принадлежали некогда другим людям. Большинство из них старые, купленные на барахолке и по низкой цене у обедневшей семьи какого-то военного героя. Но есть и новенькие, еще блестящие экземпляры.
– Откуда у вас эта медаль? – спросил как-то Эшер, указывая на «выслугу лет».
Старик пожал плечами.
– Один мой друг выиграл её в карты. Затем, за отсутствием иного применения, принес мне, зная, что я коллекционирую такие вещи.
Глаза Эшера заблестели. Он начал лихорадочно перебирать разложенные перед ним сокровища.
– Том! – окликнул он брата, в тот момент рассматривающего альбом с засохшими растениями. – Том! Пожалуйста, помоги мне!
– Чего тебе? – буркнул Том.
– Я хочу поискать. Помнишь медали отца? Может, мы найдем здесь хоть одну?!
– С чего ты это взял? – сердито оскалился Том.
Я вскочила с кресла, в котором сидела. Кажется, зрело что-то неладное.
– Дядя говорил, папа что угодно проиграет. Даже нас, – по-детски наивно ответил Эшер, – так почему бы и медалям не быть здесь? Среди этих ве…
Договорить Эшер не успел, потому что Том набросился на него с кулаками.
– Не смей так говорить об отце! – орал он.
Мы с Фланером принялись разнимать мальчиков. К счастью, до крови не дошло. После мы долго не возвращались к коллекции медалей, а я сделала заметку обязательно поговорить с лордом Кеннетом о том, как он высказывается при мальчиках об их отце.
Я отложила дневник, вспоминая прогулку.
Внутри домик при маяке был полон хлама и пыли. Здесь стояли и лежали нескончаемые коробки, была разбросана старая утварь, горшки с давно уже засохшими цветами, и в центре гордо возвышалась перевернутая деревянная лодка.
Генри с Мэри предпочли остаться на улице и погулять вокруг маяка. Мы же с Джоном с трудом пробрались через весь этот хлам, чтобы оказаться у двери к винтовой лестнице маяка.
Честно, я никогда раньше не была на настоящем маяке. Мы поднялись вверх и вышли на площадку смотрителя, находящуюся под фонарем. С неё было видно, как в туманной мгле отчетливо вырисовывались очертания Кеннет Кастл. Как и в первый раз, когда я его увидела, замок лежал перед морем, словно огромный зверь, притаившийся во тьме.
– А вы что думаете о моей безумной затее? – спросил Джон.
Я ждала этого вопроса. Но четко дать на него ответ никак не могла. Половина условий были мне не известны, и я никогда не управляла замком. И всё же то, что Джон интересуется моим мнением, слегка польстило мне.
– В реставрации, – сказала я, – нас всегда учили оценивать риски. Так же, как и рассматривать вариант полной неудачи.
Джон опустил голову.
– Вариант неудачи… – с горечью повторил он за мной, – я рассматриваю его уже несколько лет. Сейчас как никогда нужны деньги на покрытие долгов. Я занимал достаточно большие суммы на реставрацию восточного крыла замка. Летом дела идут неплохо, но в зимний период, как видите, мы практически забыты. Такими темпами мне не набрать к весне на очередную выплату.
– И поэтому вы решили углубиться в долги, приплюсовав к ним еще и проведение фестиваля? – невольно нахмурилась я.
Джон прикрыл глаза. Было видно, что он считает про себя, чтобы успокоиться. И да, я понимаю, что те же слова, наверняка, говорил и Генри, но раз Джон сам спросил моего мнения…
– Фестиваль – прибыльное дело, – наконец сказал он, – если всё правильно рассчитать, то я окажусь в плюсе после его проведения. И, надеюсь, фестиваль привлечет к замку внимание вне летнего сезона.
– А если не выйдет?
– Меня ждет долговая яма, – попробовал отшутиться Джон.
Я же искренне понадеялась, что этот горе-лорд не заложил замок кредиторам.
Мы замолчали, хотя по Джону было видно, что он сказал далеко не всё. Меня же интересовала еще одна деталь. Имя, прозвучавшее в разговоре между Джоном и Генри: «Прат».
Именно эта фамилия была упомянута моей незнакомкой, когда она рассказывала о своих воспитанниках. И я не могла не спросить:
– Джон, когда вы говорили с Генри, то упомянули фамилию «Прат» в довольно ярком контексте…
Джон, стоявший, облокотившись на перила, слегка отвернул голову в сторону. Было видно, что эта тема ему неприятна. Но не я первая начала разговор о замке, хотя не мне настаивать, если Джон захочет оставить этот вопрос без ответа.
– Сэмуэль Прат, – всё же ответил Джон, – один из моих кредиторов. Мы даже являемся родственниками. Хотя я точно не помню, в какой момент эта фамилия отделилась от нашей родовой ветки. Так или иначе, я должен ему денег. Слава богу, не так много, как остальным. Но именно у Прата в голове застрял гениальный план, который я выбил бы, будь у меня хоть одна реальная возможность.
Я напряженно ждала, гадая, что Джон скажет дальше. И скажет ли вообще хоть что-то. Да, знаю: от любопытства кошка сдохла. И дела Джона совсем не должны меня касаться. Но мне отчего-то казалось, то, что скажет сейчас Джон, будет очень важно. Даже не знаю, откуда в моей голове столько глупостей…
– Семья Сэма владеет сетью гостиниц по всей Англии, – наконец продолжил Джон, – и, по мнению Сэма, Кеннет Кастл должен стать жемчужиной среди отелей.
– Разве такое возможно? – удивилась я, – ведь замок – историческое наследие.
Джон горько улыбнулся.
– А также частная собственность, моя дорогая Аниа. И мы, владельцы, обязаны платить налоги и умудряться содержать и поддерживать всю эту роскошь. Что же до продажи: Англия переполнена памятниками культуры, распродающимися любому человеку с набитым кошельком. Главное условие: оставить историческую оболочку. Тогда никто не будет смотреть, что внутри очередная пустышка.
Джон кисло улыбнулся, и мне стало жаль его. Я осторожно положила свою ладонь поверх его, лежащей на перилах балкона. Джон повернулся в мою сторону. Улыбка его стала теплее. Он перехватил мою руку, и сжал её в своей.
– Спасибо, Аниа.