Примечания

1

Крупончик – нечто среднее между круассаном и пончиком. (Здесь и далее прим. переводчика.)

2

Тай дай – способ окрашивания ткани, при котором ткань сначала особым образом скручивают, а затем красят.

3

Кабрито – традиционное мексиканское блюдо из козлятины.

4

Пико-де-гальо – мексиканский острый соус из свежих овощей.

5

Сквош – вид тыквы, по форме напоминает кабачок.

6

«Скала Фрэгглов» («Fraggle Rock») – детский телесериал 1980-х годов, героями которого являются куклы «фрэгглы».

7

«Земляничные поля навсегда» («Strawberry Fields Forever») – знаменитая песня группы «Битлз».

8

Мордор – в книгах Дж. Р. Р. Толкина так назывались земли, в которых правил могущественный злой властелин Саурон.

9

Галитоз – медицинский термин, обозначающий дурной запах изо рта.

10

Мульча – органический или неорганический материал (кора, трава, гравий и т. п.), которым покрывают плодородную почву, чтобы защитить ее от эрозии, сорняков, слишком высоких или слишком низких температур.

11

Дерево Джошуа – многолетнее вечнозеленое растение, также известное под названием «юкка коротколистная».

12

Колючая груша – вид кактуса, также известного как «опунция индийская» или «опунция инжирная».

13

«Цена удачи» (англ. The Price Is Right) – телешоу, участники которого должны угадывать стоимость дорогих призов.

14

Муу-муу – свободная гавайская одежда.

15

Юкка – древовидное вечнозеленое растение.

16

Нельсон Риддл – американский музыкант, композитор и аранжировщик, много лет сотрудничавший с Фрэнком Синатрой.

17

Лоренс Велк – американский аккордеонист, который с 1951 по 1982 год вел собственное музыкальное шоу на телевидении.

18

Фламбе, фламбирование – кулинарный прием, обжиг готового блюда открытым огнем.

19

Desert Palms (англ.) – пальмы пустыни.

20

Вероятно, ироничный намек на фирму «Porta-Pro», которая занимается поставкой биотуалетов.

21

Макро – римская форма имени Макрон.

22

Додзё – зал для занятий боевыми искусствами.

23

Тетербол – игра, в которой участники бьют по мячу, привязанному к шесту веревкой, и стараются как можно сильнее закрутить веревку вокруг шеста.

24

Скотт Джоплин – афроамериканский пианист, композитор, автор рэгтаймов, самый известный из которых – «Артист эстрады» (англ. The Entertainer).

25

Газлайтинг – вид психологической манипуляции, задача которой убедить жертву в том, что она неадекватно воспринимает действительность.

26

«Эдсел» – дочерняя марка компании «Форд», в 1960-е годы безуспешно пытавшаяся выйти на американский рынок.

27

«Гинденбург» – жесткий дирижабль, созданный в Германии в 1936 году. 6 мая 1937 года при посадке потерпел катастрофу, в результате которой погибло больше 30 человек.

28

Восемь членов бейсбольной команды «Чикаго Блэк Сокс», входящей в Главную лигу бейсбола, которых обвинили в том, что из-за взятки они намеренно привели свою команду к поражению в матче за первенство в Мировой серии 1919 года против «Цинциннати Редс».

29

Чолла – кактус, растущий в пустынях США и Мексики.

Загрузка...