Примечания

1

бывшие врата храма Аполлона (прим. автора)

2

дижестив (от лат. digestivus, фр. digestif – средство, способствующее пищеварению) – общее название напитков, подаваемых в конце еды (прим. автора)

3

«Italiano vero» – итал. – песня Тото Кутуньо (прим. автора)

4

итальянский способ варки спагетти – внутри паста должна оставаться твердой (прим. автора)

5

«Лунная река», песня Генри Манчини на слова Джонни Мерсера, написанная в 1961 году (прим. автора)

6

«варенье от бабушки» – Смолев, еще плохо зная греческий, иногда мешает греческие слова с английскими (прим. автора)

7

геммологическая экспертиза, будучи видом судебной экспертизы, позволяет определять камни и минералы, устанавливать, является ли данный минерал драгоценным и поделочным и какова природа данного камня: природная, синтетическая или имитационная; выявлять вес, размеры и оценочную стоимость камней; возможные месторождения, которые являются источником происхождения камня; условия его обработки, квалификацию огранщика, осуществлявшего обработку и др. (прим. автора)

8

верховный Бог в вайшнавской традиции индуизма. Наряду с Брахмой и Шивой является одним из богов Тримурти (пуранической триады божеств), где выполняет функции охранителя мироздания (прим. автора)

9

саловое дерево (ударение на второй слог) – дерево до 37 м высоты и диаметром ствола до 2 метров из семейства диптерокарповых, произрастающее в Восточной и Центральной Индии и у подножия Южных Гималаев (прим. автора)

10

22 июля – 22 августа по григорианскому календарю (прим. автора)

11

древнеиндийская мера длины, равняется, примерно, одному метру (прим. автора)

12

древнеиндийская мера длины, примерно 3,5 км (прим. автора)

13

традиционное аристократическое одеяние индо-персидских вельмож, длинное полупальто или пиджак из плотной ткани (прим. автора)

14

традиционная одежда, полоса ткани, оборачивавшаяся вокруг ног в виде шаровар (прим. автора)

15

древнеиндийская мера длины, примерно два метра (прим. автора)

16

строчка из песни «Бричмулла» – стихи Д. Сухарева, муз. С. Никитина (прим. автора)

17

трон восточного вельможи – персид. (прим. автора)

18

украшение головного убора, изготавливалось, обычно, из золота и драгоценных камней – персид. (прим. автора)

19

тюрьма, от «зина» – преступление, нарушение и «дан» – вместилище – персид. (прим. автора)

20

полярная звезда – арабск. (прим. автора)

21

земли на северо-западе Индии (прим. автора)

22

«несокрушимый», «владыка камней», т.е. алмаз – санскрит (прим. автора)

23

древнеиндийский трактат о драгоценных камнях (прим. автора)

24

древнеиндийский трактат о способах оценки драгоценных камней (прим. автора)

25

профессиональные оценщики драгоценных камней в средневековой Индии (прим. автора)

26

цитата из древнеиндийского трактата «Ратнапарикша» или «Оценка драгоценных камней» (прим. автора).

Загрузка...