Глава 3


Посадочная полоса в Кукуе была короткой, неровной и неудобной. Другими словами, она идеально подходила ко всему полету из Манауса. На бортах их самолета, потрепанного ЕМВ 121 Xingu[11], виднелись пятна краски, которой кто-то пытался замалевать отличительные знаки Бразильских военно-воздушных сил, и заплатки из клейкой ленты на месте пулевых отверстий. Кроме «призраков», на борту было еще два пассажира: инженер связи, отправленный в филиал в Кукуе в наказание за какой-то проступок, и местный житель, возвращающийся из большого города после встречи с семьей. Они миролюбиво общались на португальском, в то время как самолет болтало над джунглями. Мидас присоединился к беседе. Его португальский был не идеальным, но вполне приличным для поддержания разговора.

Их общая легенда гласила, что они едут на рыбалку на Риу-Негру в надежде поймать длинноперого окуня или камакуму. Связист обратил внимание на остальных «призраков» лишь раз и, получив ответ от Мидаса, весь остаток пути начисто игнорировал и Холта, и Уивера, и Номада.

В целом именно на это Номад и рассчитывал.

Уивер смежил веки, стоило им подняться на борт, и Холт достаточно быстро присоединился к нему в стране сновидений. «Профессионалы, – подумал Номад. – Где получается, там и спишь». Когда же Мидас вступил в разговор, это дало «призраку» отличную возможность просто смотреть в иллюминатор на бескрайнее зеленое море под ними. Периодически встречались небольшие прогалины, маленькие городки и даже просто отдельные здания, расположенные чаще всего на берегах рек, названий которых он не знал. Но джунгли были бескрайними. Они накрывали собой дороги и тянулись от горизонта до горизонта сплошной пеленой зелени.

Это грозило стать проблемой, когда они приземлятся. Визард ясно дал понять, что покров настолько густой и так хорошо рассеивает тепло, что фактически нет ни одного шанса узнать, что происходит под листьями. Если Номаду и его отряду потребуется информация, на беспилотник рассчитывать не придется. Им надо будет действовать по старинке. Предварительные сводки тоже не вселяли надежды. Старик мог сколько угодно говорить о быстрой операции, но в джунглях ничто не способствовало быстроте.

Посадка получилась более жесткой, чем хотелось бы. Видавшее виды шасси протестующе заскрипело, и самолет подпрыгнул раз, второй, третий, но затем наконец приземлился и покатился по полосе, шелестя пропеллерами и визжа тормозами. Стена зелени, отмечающая конец полосы и начало джунглей, приближалась неприятно быстро.

Пилот закричал что-то по-португальски, Мидас перекрестился, пассажиры неуверенно переглянулись, но самолет все же забуксовал и остановился буквально в дюжине ярдов от конца полосы. В салоне повисла тишина, которую нарушил проснувшийся Уивер:

– Мы сели?

– Ага, сели, – откликнулся Номад.

Из пыльного трейлера, служившего и вышкой, и терминалом, выскочил мужчина с багажной тележкой и принялся толкать ее по направлению к самолету. Пилот пинком открыл дверь и сбросил лестницу, по которой можно было спуститься на землю. Салон тут же наполнился горячим влажным воздухом.

– Господи, да в этом воздухе воды больше, чем кислорода, – пробормотал Холт.

– Чтобы поймать большую рыбку, надо найти место, где достаточно влажно, – мгновенно откликнулся Мидас. – Или ты уже готов довольствоваться мелочью, лишь бы домой вернуться?

Уивер сдержанно ухмыльнулся, а Холт недовольно забубнил что-то про панцирных щук, но они уже собрали свои вещи, и отряд покинул самолет. Для этого перелета «призраки» выбрали гражданскую одежду: джинсы, шорты и что там еще, по мнению Визарда, должны были надеть по такому случаю богатенькие придурки, собравшиеся на рыбалку. Прошло совсем немного времени, а Номад уже чувствовал, как его черная футболка пропитывается потом. Уивер в своей гавайской рубашке, наоборот, выглядел безукоризненно, а потрепанная и выцветшая футболка Drive-By Truckers[12] Холта пропотела так, что ее можно было выжимать. Зато Мидас жары будто не замечал вовсе. По крайней мере, на его голубой хлопковой рубашке не было никаких следов.

На всех четверых красовались солнцезащитные очки.

– Нас встретят? – спросил Уивер и тут же отвлекся на носильщика, который перегружал вещи из самолета в свою тележку. – Эй, полегче, мы сами.

Номад пресек любые протесты пачкой реалов, и «призраки» забрали свои вещи самостоятельно.

Носильщик двинулся обратно через поле с полупустой тележкой, и два оставшихся пассажира потянулись за ним. По пути местный обернулся, сказал что-то Мидасу и пошел дальше.

– Что он сказал? – заинтересовался Уивер.

– Посоветовал не подниматься слишком высоко по течению. Река там неспокойная, и это может быть опасно. Несколько рыбаков не вернулись.

Холт саркастично хмыкнул:

– С чего бы это?

– Это за нами, – прервал его Уивер и показал в сторону. В скудной тени терминала с бутылкой воды в руках стоял невысокий, сильно загорелый мужчина в бермудах, льняной рубашке и бесформенной рыбацкой шляпе, утыканной крючками и блеснами.

– С чего ты взял? – уточнил Номад.

– У него значок спецназа на шляпе аккурат между крючками и символикой чемпионата мира. – Уивер махнул мужчине, и тот ответил приветственным жестом. Номад с такого расстояния ни черта не заметил.

– И ты его увидел? – с сомнением переспросил он.

– У меня острый глаз, – кивнул Уивер.

Мужчина дождался, пока они договорят, и помахал еще раз.

– Оскар Дескальсо, – представился он, когда «призраки» подошли. – Дядя Митч попросил меня обеспечить вам, парни, хорошее времяпрепровождение. Машина ждет на той стороне.

Пойдемте. – Не дожидаясь ответа и не глядя, пойдет ли кто за ним, он развернулся и двинулся в указанном направлении. «Призраки» после короткого замешательства пошли за ним.

Машиной Дескальсо оказался Range Rover начала 80-х, старомодно покрашенный в ярко-оранжевый цвет и с оговоренной заранее надписью «РЫБАЛКА С ОСКАРОМ» на английском и португальском по обоим бортам. «Призраки» сложили снаряжение в багажник и расселись по местам: Холт втиснулся на заднее сиденье между Уивером и Мидасом, а Перримен расположился спереди.

– В этой штуке есть кондиционер? – поинтересовался Номад.

– Ага, но толку от него мало. Сзади есть холодильник с водой и пивом. Это будет полезнее.

Отточенными движениями Оскар вывел машину с парковки, лавируя между пешеходами, велотакси и другими автомобилями. Некоторые гудели, но он начисто это проигнорировал, свернул направо и прибавил скорость.

– Добро пожаловать в задницу Бразилии, парни, – сообщил он. – Я арендовал вам лодку для путешествия вверх по реке. Ваше снаряжение уже собрано и сейчас у Протазио. Он встретится с вами сегодня вечером, после заката.

– Я надеялся, что мы выдвинемся сегодня же, – возразил Номад. – Время поджимает, как сказал бы дядя Митч.

– Отставить. – Дескальсо резко дернул руль, чтобы объехать выскочившую на дорогу курицу и ее нерадивого владельца. – Никогда не трогайте местных куриц. Вы просто помрете от сопутствующей бюрократии. Если вы собьете человека, и то волокиты будет меньше, чем если вы тронете проклятую курицу. – Он тряхнул головой, притормозил на мгновение у пыльного знака и продолжил: – Вы рыбаки, вот и ведите себя как рыбаки. Отвезу вас прямо к Протазио – и люди начнут задавать вопросы. Загружу вас в лодку после полудня, и люди начнут задавать вопросы. Так что я отвезу вас в местную гостиницу, где вечером вы встретитесь с Протазио, а завтра перед рассветом отправитесь на реку, как и все прочие богатенькие засранцы, которым нужно очередное чучело в гостиную. Capiche?[13]

– Черт подери, откуда ты, друг? – не выдержал Холт.

– Канарси, ну знаешь, Бруклин. Но я тут уже лет пятнадцать помогаю по всей Южной Америке таким неудачникам, как вы. Слушайте, что я говорю, и все будет в порядке.

– Лоцман будет ждать нас в лодке? – в разговор вступил Уивер.

– Вы хотите полагаться на гражданских в таком дерьме, как ваше дело? Исключено. Согласно досье, ты умеешь управлять лодкой, так что тебе этим и заниматься, Уивер, – Оскар сделал заметный акцент на позывном, явно напоминая, что прекрасно знает, с кем говорит.

Уивер с недовольным ворчанием откинулся на сиденье:

– Ну отлично. Почему все сухопутные думают, что на флоте мы только и занимаемся, что учимся рулить чертовыми лодками?

Дескал ьсо хохотнул:

– Потому что все остальное там – скука смертная.

Уивер открыл было рот, чтобы ответить, но водитель надавил на тормоз, и машина остановилась перед белым двухэтажным зданием, судя по запаху, совсем недавно окрашенным:

– Приехали. Вытаскивайте свое барахло. Я уже вас зарегистрировал. Протазио будет ждать в баре в 19:00.

– Черта с два в другой ситуации последнее слово осталось бы за ним, – пробормотал Уивер, но выбрался из машины вместе с остальными.

* * *

Комната, доставшаяся Уиверу и Номаду, оказалась неожиданно просторной. В ней стояли две кровати, а по стенам были развешаны фотографии удачливых рыбаков с добычей самых невероятных размеров. Миниатюрный кондиционер над окном жалобно похрипывал, но все же делал жару менее невыносимой. Уивер растянулся на одной из кроватей.

– И сколько времени нам надо убить?

– На пять минут меньше, чем было, когда ты спрашивал в прошлый раз. – Номад оккупировал единственный стол и вытащил ЗПК. – Я ознакомился с информацией по этому полковнику Урбине. Он крепкий орешек.

– Думаешь, за всей историей с заложниками стоит он?

Номад потер глаза:

– Я думаю, что Визард прав и это было спонтанное решение. Но также я думаю, что он прибыл, чтобы навести порядок и убедиться, что ситуация не вышла из-под контроля.

– Ага, – Уивер вернулся в сидячее положение, – в этом есть смысл. Следовательно, он оставил здесь своих лучших людей. Было бы глупо разбираться с проблемами, а затем оставлять всё тем же, кто их и создал.

– Верно. Слушай, не знаю, как тебе, а мне будет спокойнее, если ты взглянешь на нашу лодку.

Уорд поднялся:

– Пытаешься избавиться от меня?

– Нет, – Перримен отрицательно помотал головой, – хочу убедиться, что мы не окажемся на дне Риу-Негру из-за того, что сгрузим всю экипировку в двуместное каноэ. Возьми Холта с собой. Мы же с Дельгадо останемся здесь и проследим за снаряжением.

– Как скажешь. – Уивер направился к двери. – Только не уходи никуда. Я почти уверен, что смогу попасть внутрь, только если тут уже кто-то будет.

– Заметано. А теперь бери Холта – и вперед.

Уивер вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Холт и Мидас занимали соседнюю комнату – оттуда неслись обрывки громкого разговора о рыбалке. Уорд постучал:

– Эй, парни. Ваша болтовня мешает старушке из комнаты 2В.

Дверь открылась, за ней показался босоногий Холт:

– Как скажешь, мамочка. Что тебе нужно?

– Для начала, чтобы ты обулся. Я собираюсь пройтись, и, судя по всему, тебе это тоже не помешает.

Они обменялись понимающими взглядами, Холт коротко кивнул:

– Дай мне минуту. – Когда он вновь появился на пороге, то был обут в разношенные шлепанцы. – Пошли.

В молчании они вышли на улицу и уже отошли от гостиницы на порядочное расстояние, прежде чем Холт нарушил молчание:

– Не хотел разговаривать в отеле?

– Номад сделал проверку на жучки, но лучше перебдеть, чем недобдеть. Нам стоит познакомиться с нашим транспортом, как сделали бы хорошие рыбаки. – Они свернули направо и пошли к реке.

– Ты уже бывал здесь? – спросил Холт.

– Нет, первый раз. Надеюсь, получится поймать то, что хочется.

В самый разгар дня улицы были пустынны и спокойны. Машин и велосипедистов встречалось примерно поровну. Вдалеке над лесом собирались грозовые тучи, обещая скорый дождь.

– Мы знаем, где наша лодка?

– Номад получил координаты от Оскара. Этот парень обеспечивает рыбакам полную поддержку, ну ты понял.

Холт усмехнулся:

– Погоди, пока мы не вышли на воду. Если хочешь порыбачить, приезжай в Луизиану.

– Ага, я слышал, что это вы с Мидасом придумали историю про рыбалку. Я-то думал, что в вашем болоте только крокодилы да сомы водятся.

– Камакума – это и есть большой сом, разве нет? – Холт сплюнул на землю. – Но вот что я тебе скажу: когда ты подросток, нет ничего лучше, чем взять лодку и сбежать на рыбалку. Все дерьмо, которое творится вокруг, – семью, друзей, что угодно, – все можно забыть буквально за десять минут. Для меня это были настоящие врата в другой мир. Древний мир, где нет людских проблем. Ты просто забрасываешь удочку и ждешь, пока что-нибудь клюнет. И пусть победит сильнейший.

– Часто побеждал?

– Чаще, чем проигрывал. Но проиграть в целом не страшно, если рыба хорошо сражается. У меня с этим не было проблем. Но вот если сам лажал, тогда я бесился страшно.

Уивер кивнул:

– Звучит неплохо. Главное, ты так и не попался на зуб крокодилу.

– Ай, да ладно тебе. Стоит понять, как с ними обращаться, и никаких проблем больше не будет.

Просто нужно относиться к ним с уважением и не совать ноги в воду, когда они голодны.

За разговором они дошли до широкого перекрестка. Уивер сверился с запиской, сунул ее обратно в карман и дернул подбородком:

– Налево. – Они перешли через дорогу, не глядя на светофор. – Надеюсь, с кайманами ситуация обстоит так же.

– Что такое кайман? – озадаченно осведомился Холт.

– Я думал, ты тут бывал. Черные кайманы – родственники твоих крокодилов, только свирепее. В Риу-Негру их полно. Говорят, они могут достигать двадцати футов в длину, а значит, с таким коротышкой, как ты, у них проблем не будет.

– Вот так неожиданность. – Холт задумчиво замолчал на мгновение. – Они нападают на людей?

– О да, – Уивер кивнул, – и на лодки тоже. Сбрасывают пассажиров в воду и раздирают на кусочки.

– Да ты надо мной издеваешься, – в голосе Холта послышалось раздражение.

– Возможно, – не стал спорить Уивер. – Здесь направо. Мы почти на месте.

Они свернули и прошли еще квартал, прежде чем наконец оказались на берегу. Их взглядам открылся широкий темный водный поток. Лишь случайный лист или ветка намекали на то, что течение на самом деле довольно быстрое. На противоположном берегу лес подступал вплотную к воде, и оголенные корни беспомощно свисали в местах, где земля обвалилась.

Но с их стороны по берегу вдоль кромки воды тянулась узкая полоса пляжа, над которым в поток выдавались несколько пирсов. На конце одного из них болталась утлая лодочка со знаком Policia Federate на борту: обязанности ее владельцев на сегодня уже были исчерпаны. Двое пожилых мужчин стояли около вытащенного на сушу каноэ и громко ругались на португальском.

– О чем это они? – осведомился Уивер.

– Спорят, кто должен платить за ремонт. Судя по всему, они напоролись на корягу, когда выходили сегодня на воду.

– Резонно. Вот. Эта наша, – «призрак» махнул рукой.

Лодка была длинная, с мелкой посадкой. Она стояла на берегу, накрытая брезентом на случай неожиданного дождя. Ее борта выглядели потертыми, а сквозь камуфляжную раскраску тут и там проглядывал более светлый алюминий. Только двигатель выглядел новым. Дизель Yanmar блестел на солнце и казался несоразмерно мощным для лодки такого размера.

– Что ж, – констатировал Холт, – это и правда лодка.

– И мы с ней хлебнем горя, если попадем в сильное течение с хорошим уловом. Борта чертовски низкие.

Холт пожал плечами:

– Видимо, тогда стоит быть осторожнее, – мягко заметил он. – Ты хочешь еще что-то посмотреть?

– Ага, – Уивер спустился на пляж, – стоит познакомиться поближе.

– Холодильник с пивом приедет попозже, если тебя это интересует.

Обернувшись, Уивер увидел Дескальсо, который стоял на обочине дороги с очередной бутылкой воды в руках и осуждающе качал головой:

– Что такое? Не доверяете своему координатору?

– Просто хотели убедиться, что нам досталась одна из тех очаровательных лодок со страниц рекламного буклета. – Уивер посмотрел на него снизу вверх. – И что она достаточно велика, чтобы выдержать наш улов.

– Топлива в баке на плюс-минус сто девяносто пять миль пути. На всякий случай на борту есть еще две запасные канистры. В лодке двенадцать посадочных мест, и этого с лихвой хватит для всего снаряжения и припасов, а также для всего, что вы поймаете. Что касается скорости, то она разгоняется до 30 миль в час. Осадка в два фута позволит спокойно миновать большинство коряг и отмелей. Ширина шесть с половиной футов, так что не загоняйте ее в особенно узкие места. Не забывайте, она все-таки арендованная.

– Хе. Этого я не забуду, даже если постараюсь, – нахмурился Уивер. – Уверен, что все будет в порядке?

– Все будет в порядке, – твердо ответил Дескальсо. – А теперь возвращайтесь в отель. Увидимся вечером в баре. Будьте умницами. Учтите, Протазио вставили шило в задницу сразу после рождения.

Пока «призраки» уходили в указанном направлении, Дескальсо продолжал следить за ними. Лишь отойдя за границу слышимости, Холт обратился к Уиверу:

– Знаешь, что меня во всем этом сильнее всего бесит?

– Понятия не имею.

– То, что меня окружают самодовольные задницы, которые знают о том, что мне предстоит сделать, больше, чем я сам.

– Рискну предположить, что тебе не привыкать, – вкрадчиво откликнулся Уивер, и остаток пути до гостиницы они прошли в молчании.

* * *

Под потолком гостиничного бара лениво работало несколько вентиляторов. Освещение в зале было тусклым, но комфортным, а за столами сидело множество постояльцев – поодиночке, иногда по двое. В углу висел телевизор, настроенный на футбольный матч. Играли «Таруна» и «Олимпико». Звук был достаточно громким, чтобы его можно было услышать, но в то же время не мешал разговорам. Бармен, мужчина в возрасте с копной седых волос и непропорционально большими руками, приветственно кивнул и крикнул: «Чего подать?» – едва отряд преодолел дверной проем.

– Четыре «Шингу», – откликнулся Перримен.

Бармен посмотрел на него со смесью жалости и разочарования, но скрылся за стойкой и вскоре вернулся с четырьмя запотевшими бутылками. Водрузив их на стойку и пробормотав что-то неразборчивое, он отрицательно махнул рукой, когда Номад потянулся за бумажником:

– Не надо. Уже оплачено. У вашего друга открыт счет, – он ткнул пальцем в угол зала, где за столом сидели Дескальсо и еще двое неизвестных. Заметив взгляд, Оскар приветственно поднял свое пиво в приглашающем жесте.

Потрепанный покрытый царапинами стол едва вместил всех участников встречи, а старые стулья протестующе заскрипели.

– Хороший выбор, – одобрил Оскар, когда «призраки» расселись, – именно «Шингу» чаще всего и выбирают американские рыбаки.

– Пить его можно? – уточнил Уивер, не донеся бутылку до рта.

– Это единственное местное пиво, которое знают за пределами Бразилии, – ответил сидящий рядом с Оскаром мужчина. У него было загорелое до черноты лицо с аккуратно подстриженными усами, короткие черные волосы с едва заметным намеком на седину, а резко изогнутые брови способствовали вечно удивленному выражению лица. Одет он был в белую рубашку с высоко закатанными рукавами, открывающими взгляду впечатляющую коллекцию шрамов. И только очки для чтения в нагрудном кармане рубашки выбивались из образа.

– Капитан Протазио, как я понимаю? – Перримен наклонился через стол для приветствия. Рукопожатие получилось крепким и уверенным, без лишних хитростей или демонстрации силы, быстро и четко.

– Рад знакомству, – подтвердил Протазио. – Можете не представляться. Оскар сообщил мне всё необходимое о вашем рыболовном вояже. Но позвольте мне познакомить вас с моим референтом. Лейтенант Марта Корреа. За экипировку и припасы стоит благодарить исключительно ее.

Дескальсо кашлянул:

– Капитан Протазио – наше связующее звено с властями Бразилии. Он курирует все рыболовные вылазки в этом регионе. Если вляпаетесь в неприятности, именно он будет вас вытаскивать.

– Надеюсь, это не потребуется, – ответил Номад. – Появились ли новости про рыбу?

– Сегодня пришла свежая фотография трех образцов. Выглядят так, словно им корма не хватает, но еще в состоянии показать зубы. Утром вы найдете в лодке карту с указанием координат самых рыбных мест.

– Славно, славно. Не хотелось бы, чтобы эта вылазка прошла впустую. Если мы вернемся без добычи, мой старик мне этого не простит.

Губы Протазио изогнулись в легкой улыбке:

– Пару лет назад он бы примчался сюда сам. Он своего не упустит, насколько я помню. – Он проговаривал слова медленно и четко, делая паузы, так что его акцент был практически незаметен. – Так, Марта, тебе есть что сказать джентльменам?

Невысокого роста, коренастого атлетического телосложения, сеньора Корреа была одета в желтую блузку с короткими рукавами, и в ней чувствовалась неуловимая стать, отличающая всех офицеров службы снабжения. На столе перед ней лежала стопка бумаг и стоял стакан, как заметил Номад, с водой, а не с пивом.

– Джентльмены. Вам нужно отчалить в четыре тридцать, чтобы успеть подняться по течению и добраться до нужного места до того, как туда решит податься кто-нибудь еще.

– Возможны ли проблемы на границе?

– Там есть венесуэльская застава, но они давно никого не останавливают. – Лейтенант поморщилась. – Это хорошо для рыбалки, но еще лучше для других дел, как вы понимаете.

Номад кивнул, и Корреа продолжила:

– В общем, технически, если вы попадете в передрягу к северу от границы, мы не сможем вам помочь. Инцидент на границе – последнее, что нам нужно. Там все еще территория Венесуэлы, пусть даже на нее всем наплевать. Впрочем, между нами, нынешнее положение границы – спорный вопрос. В любом случае, карты, снасти, наживка и все, что вам может понадобиться, будет доставлено в лодку незадолго до того, как вы отчалите. Снаряжение будет уложено в ящики с двойным дном. Вы сможете переодеться, когда доберетесь до места, но на воде лучше выглядеть как туристы.

– Она лично проследит за погрузкой, – добавил Протазио. – Вы получите все необходимое, чтобы экспедиция прошла успешно.

– Звучит хорошо. – Перримен приподнял бутылку с пивом, и остальные последовали его примеру. – За удачную рыбалку.

– За удачное путешествие, – был ответ.

Холт в один заход опрокинул в себя пиво и со стуком вернул бутылку на стол:

– Надо повторить. Еще желающие?

– Думаю, с нас достаточно, спасибо. – Перримен сделал небольшой глоток; пиво было густым и крепким. – Нам рано вставать, не забыл?

– Было бы из-за чего напрягаться, – отозвался Холт и повернулся к лейтенанту Корреа. – Итак, Марта, если «Шингу» пьют только туристы, то что тогда пьют местные? – Офицер быстро глянула на Протазио, а затем собралась было ответить, но Холт не дал ей такой возможности. – Нет-нет, лучше покажи. Пойдем. – И она действительно пошла с «призраком» к бару; уже по пути между ними завязалась оживленная беседа.

– Думаю, мне пора закругляться, – подал голос Мидас и отставил от себя почти полную бутылку. – Как ты и сказал, вставать придется рано.

Он поднялся, кивнул Номаду и Протазио, а затем без лишних слов покинул бар.

– Каких разнообразных друзей вы взяли с собой на рыбалку, – заметил капитан, когда Мидас вышел. – Много уже наловили вместе?

– Не так много, как могли бы, – ответил Перримен. – Но я уверен, что это будет хорошее путешествие.

– Однозначно. – Протазио склонился над столом. – Но, должен признать, я несколько разочарован тем, насколько быстро ваш друг отвлекся от основной задачи. – Он чуть заметно кивнул в сторону бара, где оживленно общались Холт и Корреа. – Если он перейдет рамки дозволенного, это может отразиться на том, насколько хорошо моя команда поддержит вашу экспедицию.

– Вы мне угрожаете, капитан?

– Нет, просто напоминаю, что, когда речь идет о чем-то столь… деликатном, как ваша вылазка, стоит быть уверенным, что все знают свое место и думают только о деле. Вашему отряду стоит сосредоточиться на том, что вас ждет выше по течению.

– Понимаю. Я с ним поговорю.

– Буду очень признателен. – Протазио встал. – А теперь прошу меня простить, но я тоже вас покину. Боюсь, вы не единственные рыбаки на этой реке.

Капитан сдержанно улыбнулся и подошел к бару, чтобы прервать разговор Корреа и Холта. С очевидным неудовольствием лейтенант послушалась, и бразильцы покинули бар.

– Хреновое начало, парни, – хмыкнул Дескальсо, покручивая в руке бутылку, в которой пива осталось только на донышке. – Поверьте, вам не стоит переходить дорогу Протазио. Не в этот раз.

– Понял я уже, – с отвращением ответил Номад. – Что нам еще стоит знать?

– Спускайтесь к четырем утра и убедитесь, что Корреа обеспечила погрузку. После этого вы перестанете быть моей проблемой – до того как вернетесь с уловом. Удачной… черт, как правильно сказать? Не охоты же, ведь вы на рыбалку собираетесь.

– Просто удачи, – подсказал Уивер. – Удача нам точно понадобится.

Дескальсо усмехнулся:

– Как и всем нам. – Он допил пиво и поднялся. – Хотите еще чего-нибудь? Я собираюсь закрыть счет.

– Все нормально, – ответил Перримен.

– Ага, – добавил Уивер. – На самом деле, мне скорее надо избавиться от лишней жидкости, чем залить в себя еще что-нибудь. Прошу меня простить, – и он отправился на поиски уборной, а Дескальсо – к стойке.

Так Номад остался в одиночестве. На несколько секунд его внимание привлек телевизор, но на футбольном поле не происходило ничего интересного, так что он тоже поднялся из-за стола. У бара Холт разговаривал с Дескальсо, вероятно, пытаясь получить еще пива, но тот был непреклонен. Коротко вздохнув, Номад подошел ближе.

– Поговорим? – обратился он к Холту.

– Судя по тому, что этот скряга отказался раскошеливаться, разговор будет не про пиво, – скривился Холт. – Чем могу помочь?

– Пошли наружу.

Вместе мужчины покинули бар, прошли через холл отеля и вышли на улицу. Когда расстояние стало достаточным, Холт кивнул:

– Так чем могу быть полезен, майор?

– Для начала тем, что начнешь вести себя как чертов профессионал. Мы тут еще и суток не провели, а ты уже решил испортить отношения с офицером, на которого нам придется рассчитывать, когда мы отправимся в эту зеленую преисподнюю? В итоге ее руководство бесится, а ведь именно они – наши единственные друзья здесь.

Холт глубоко вздохнул:

– Майор, понятия не имею, что тебе сказал Протазио, но точно дерьмо полное. А если тебя это и правда волнует, так поговори с лейтенантом. Сам увидишь, расстроена ли она нашей беседой.

– Дело не в этом. У тебя репутация рискового парня, Холт. Подполковник Митчелл убедил меня, что все в прошлом, что ты сошел с кривой дорожки, но что я вижу, стоит нам прибыть сюда? Местный старший офицер обращает мое внимание на твое поведение. Чем будешь оправдываться? Что мне сказать нашему другу, чтобы он мне поверил?

Некоторое время Холт не отвечал. Он неторопливо вытащил пачку сигарет, вынул одну и прикурил, глубоко затянувшись, а потом выпустил дым через нос.

– Гадость, просто гадость. Местная марка. Купил в отеле, потому что всегда стараюсь приобщиться к местному колориту. Хочешь узнать о том, где ты, покури местные сигареты. Из одной затяжки о людях можно понять больше, чем из всех отчетов, инструктажей и досье, предоставленных штабом. – Он вновь затянулся. – Что ж, я признаю, у меня есть определенная репутация. Как и у тебя, майор, – ты у нас педант. Расслабься чуток, и мы поладим. Попытаешься посадить на короткий поводок, продолжишь верить в этот вздор – и это будет стоить нам обоим жизней.

Номад ощутил, как от злости к его щекам прилила краска:

– Я здесь не для того, чтобы с тобой ладить. А вот ты здесь, чтобы пополнить мой отряд для быстрого и чистого выполнения задания.

Холт вновь затянулся, а затем бросил окурок на землю.

– Послушай, майор, я знаю, что это твой первый опыт руководства операцией, и я готов сделать скидку на это. Но вот тебе совет. Ты руководишь отрядом, а значит, ты прикрываешь спины своих бойцов, особенно когда местные недоноски пытаются на кого-то из нас наехать. Ты прикрываешь нас здесь. Мы прикрываем тебя там. И для всего этого нужно доверие, майор, а если ты не веришь тому, что делает твой товарищ в баре, то будет чертовски сложно и мне, и Мидасу… и даже твоему приятелю Уиверу, когда он поймет, насколько крепко ты сжал кулак… поверить тебе, когда ты прикажешь стрелять. – Он придавил огонек носком ботинка и направился ко входу, но потом остановился и обернулся. – Просто для справки: мы с лейтенантом Корреа обсуждали особенности навигации на реке. В первую очередь то, как пройти мимо заставы незамеченными, чтобы никто не перехватил нашу рыбку. Я решил, что это может быть полезно, – сказав это, Холт ушел.

Номад смотрел «призраку» вслед, невольно сжав кулаки. В голове был примерно миллион вещей, которые он мог бы ответить, но если бы он последовал за Холтом, окликнул и продолжил разговор, это лишь сильнее подчеркнуло бы его неуверенность и даже слабость.

– Знаешь, а малыш-то прав, – из темноты за спиной Перримена выступил Уивер. – Как всегда, самонадеян, но мысли здравые.

Номад обернулся:

– Давно ты здесь?

– Достаточно, чтобы услышать все, что нужно. И прежде чем ты превратишься в капитана Квига[14], учти: я не собирался подслушивать. Вернулся из сортира, а вечеринка уже закончилась, так что я пошел немного проветриться.

Неожиданно для самого себя Номад усмехнулся:

– Ладно, уговорил. Но мне нужна подстраховка, Уивер. Первая операция, парень, у которого «бабник» написано поперек досье, а теперь еще и наш местный координатор точит на него зуб из-за своей правой руки.

– Полагаю, наш славный капитан предпочел бы такую правую руку своей собственной, если ты понимаешь, о чем я. Да и Холт у нас красавчик. А если серьезно, ты действительно думаешь, что Старик отправил бы с нами на такое задание пару озабоченных придурков? Они «призраки», а это кое-что значит. Может, им пока далеко до Алисии Диаз, но, черт возьми, мы с тобой ненамного лучше. Если собираешься командовать, доверяй как своим людям, так и себе в том, что тебя не зря поставили у руля. Понял меня?

Номад кивнул:

– Ага. Я просто не хочу, чтобы все пошло к черту, а такое ощущение, что мы как раз туда и летим на всех парах.

– Думаю, ты справишься. Просто напомни Протазио, кто тут кому помогает. Вот и все. – Уивер широко зевнул. – Ладно, я пошел спать. А то вроде как нам завтра на лодке кататься с утра пораньше. Будешь проверять, в постельках ли мы?

Номад покачал головой:

– Думаю, это не обязательно. Спасибо за совет.

– На здоровье. И ты тоже поспи, а то будешь завтра еще бесполезнее, чем опасается Холт. Я же подозреваю, что тебе захочется продемонстрировать обратное.

Сказав это, Уивер отправился ко входу в отель. Спустя минуту Номад глубоко вздохнул и пошел следом.

* * *

Когда «призраки» прибыли на берег реки в предрассветной дымке, Корреа и ее команда уже работали. Все были одеты в гражданское. Гипотетическое рыболовное снаряжение грузилось в лодку, а лейтенант командовала, как именно расставлять ящики. Несмотря на вес, посудина надежно сидела в воде, то и дело натягивая веревку, которой была привязана, будто ей самой не терпелось отправиться в путь. Другие лодки уже отчалили. Рыбаки обменивались приветствиями, а затем расходились по реке в разные стороны. Старики, которых Уивер и Холт видели накануне, продолжали перекрикиваться с неизменной свирепостью. Их голоса стихли, только когда лодки отнесло течением.

– Все в порядке? – осведомился Номад.

Корреа прекратила кричать на мужчину, который вытаскивал из грузовика с эмблемой компании Дескальсо холодильник с боеприпасами, и обернулась к Перримену.

– Вы рано, – сказала она.

– Хотел застать вас за работой, – ответил «призрак».

Около лодки Мидас и Холт принялись помогать с погрузкой, а Уивер забрался на борт и начал разбираться с двигателем.

– Все, что прислал мистер Дескальсо, будет на борту в течение пяти минут. Речные карты в водонепроницаемом футляре на носу. В цифровом виде они у вас тоже есть, но на реке всегда лучше то, что можно потрогать.

– Понял. Вы сами бывали там, куда мы собираемся?

Она коротко кивнула:

– Вам стоит запомнить, что регион, куда вы отправляетесь, – это дикая природа. Река кажется спокойной. Джунгли из-за близости воды не столь густые, и в них можно передвигаться. Животных меньше, чем вы можете подумать, по крайней мере на берегу. Но это не значит, что место дружелюбное. Или безопасное. Джунгли безжалостны. И для вас они более опасны, чем для тех, кого вы ищете.

– Мы ищем заложников, – поправил ее Номад. – Им опасными быть не стоит.

– Когда ты в джунглях, опасны все, – откликнулась лейтенант. – Погодите-ка.

Не дожидаясь ответа, она подошла к грузовику, который уже почти опустел, и вытащила небольшой холодильник – еще один неотъемлемый атрибут рыбаков. Без предисловий она вручила его Номаду. Внутри что-то тихо звякнуло.

– Для вашего друга. Это лучше, чем «Шингу». Будьте с ним повежливее – и он поделится. В добрый путь, рыбаки.

Корреа отвернулась и принялась опять раздавать распоряжения на португальском. Последняя коробка была погружена, и рабочие вернулись к грузовику: трое забрались в кузов, один занял пассажирское сиденье, а лейтенант села за руль. Когда машина скрылась в облаке пыли, Уивер жестом позвал Номада на борт. Спустившись на пляж к лодке, Перримен первым делом протянул Холту холодильник.

– Что это?

– Подарок от твоей собеседницы. Она наказывала делиться.

Холт заглянул внутрь и ухмыльнулся:

– Черта с два.

Он поместил холодильник под лавку, служащую сиденьем, и протянул Перримену руку, помогая подняться на борт. Мидас отцепил трос от ветхого пирса, и лодка свободно закачалась на волнах.

– Веди нас вверх по течению, Уивер.

– Есть, сэр. – Уорд запустил мотор, который до этого работал на холостом ходу, и лодка легко заскользила вперед сквозь темные воды.

Загрузка...