Папа Карло начал прощаться с артистами театра. Он обнял по очереди: Арлекина, девочек в чёрных масках, арапов, горбунов с носами, как огурцы, и всех зверюшек. Отдельно он попрощался с куклами, жившими с ним в одной каморке: Мальвиной и Пьеро, и обнял Буратино:
– До свидания, плутишка, не балуй, не обижай Мальвину.
Буратино был очень расстроен. Ему так хотелось отправиться в путешествие, где на каждом шагу будут страшные опасности и ужасные приключения! Но, увы!
Куклы окружили папу Карло, они повисли на нём и не давали ему пройти. Едва разомкнув тесный круг артистов, Карло свистнул псу Артемону и вместе с ним вышел на улицу.
К середине дня столяр Джузеппе починил судёнышко, поставил мачту – дело оставалось за парусом. Он обшарил своё жилище, нашёл старый компас и одно весло, но паруса нигде не было. Наверное, он его давно продал и забыл про это. Со стариками случается, что они забывают очень важные вещи.
Вскоре подошли папа Карло с Артемоном.
– А где куклы? – спросил Джузеппе.
– Я их оставил дома. Путешествие может быть опасным. Мы и вдвоём с Артемоном справимся.
Трудно было Джузеппе признаться в своей оплошности с парусом, но пришлось. Путешествие срывалось. Сели старики рядышком и стали думать, где достать парус. Но время шло, а придумать они ничего не могли.
Вдруг Артемон насторожился и с радостным лаем бросился к дороге. Старики увидели три маленькие фигурки, которые с трудом тащили тяжёлый рулон. Артемон вцепился зубами в его край, и они уже вчетвером быстро поволокли ношу к лодке. Это был парус! Точнее сказать, это был тот самый холст из каморки папы Карло, с изображением котелка, кипящего на огне.
– Как это вы догадались притащить холст сюда? – удивлённо спросил у кукол папа Карло.
– А мы не остались дома, а пошли за вами, – смело ответил за всех Буратино, – спрятались и услышали, что для лодки нужен парус. Тут я вспомнил про картину с нарисованным очагом.
– Но удобно ли картину использовать как парус? – засомневался папа Карло.
– Но она же испорченная, с дыркой! – в сердцах воскликнул Буратино. – Это я сам, когда-то давно, проткнул её носом! А для паруса она вполне сгодится!
– Карло, – заявил Джузеппе, – надо взять Буратино в путешествие, он же нас выручил.
– А без меня всё равно не уплывёте! Забыли, что Золотой ключик у меня! – и Буратино задрал нос вверх.
– И то правда, – согласился Карло. – Но беру только одного Буратино.
– Так нельзя, – очень строго сказала Мальвина. – Извините, папа Карло, но вы слишком добры и во всём ему потакаете, а между прочим, Буратино стал страшно ругаться!
– Страшно? Как это? – удивился папа Карло.
– Он то и дело повторяет… – Мальвина запнулась, но всё же произнесла: «Тысяча чертей»! Это ужасно. Ну, куда ни шло, вспомнить одного чёрта, но тысячу! Это уже слишком. И от кого он только мог этому научиться? И ещё – Буратино мало занимался со мной дома. А в плавании ему некуда будет сбежать из лодки, и я смогу с ним подучить арифметику.
– Ладно, – нехотя согласился папа Карло, – возьмём и тебя.
Буратино молчал. У него чуть не пропала охота отправляться в путешествие.
– И Пьеро поплывёт с нами, – продолжала настаивать Мальвина, – он будет вести судовой журнал в стихах. В путешествиях всегда ведут дневники.
Пьеро тут же забрался на небольшой камень, одну руку приложил к сердцу, а другую поднял вверх и принялся сочинять:
Как-то сразу,
Как-то вдруг
Уплываем мы на юг:
Расчудесная Мальвина,
Развесёлый Буратино,
Папа Карло и Пьеро
И собака Артемо…
Пьеро смутился. Конец стихотворения не получился.
Буратино и Мальвина всё равно захлопали в ладоши. Артемон обиделся. «Что за «Артемо»? Как будто у моего имени хвост обрубили», – подумал он.
Но Пьеро, как истинный поэт, тут же нашёлся и произнёс следующий стишок:
Лучший пёс со всех сторон —
Благородный Артемон!
И Артемон простил сочинителя.
Джузеппе укрепил парус, а папа Карло перенёс свои пожитки и кукол на кораблик и сел на корме.
Джузеппе помусолил палец, поднял его над головой и определил:
– Ветер попутный. Счастливого плавания, друзья.
Затем столкнул судёнышко с мели, и оно с надувшимся парусом медленно двинулось прямо на юг.
Отплытие друзей сразу заметили конкуренты. Ведь Карабас Барабас внимательно наблюдал за ними в свою подзорную трубу.
– Все по местам! – скомандовал он и первым перелез через борт. Под его тяжестью баркас основательно осел.
Лиса аккуратно перешла на борт по доске, а кота Базилио пришлось перетаскивать Дуремару, потому что кот не хотел мочить лапы.
– Скорее, скорее, – торопил их Карабас, – как бы не потерять этих типов из виду.
Он несколько раз оттолкнулся от пристани веслом, и преследователи двинулись в путь.