Глава 8

Благодаря Эдгару ее отец перенес грипп. Жизнь вернулась в привычную колею.

Инесе почти каждый день была вынуждена по делам отлучаться из дома, порой, на несколько часов, стараясь, конечно, быстрее вернуться. Если она уходила надолго, то обязательно звонила отцу. Все-таки он хоть и очень тихо, но разговаривал.

На этот раз она отправилась недалеко – в банк, здесь же, в Дубулты. До него было всего минут пятнадцать ходьбы. В банке Инесе сделала накопившиеся за месяц дела: получила арендную плату, заплатила за свет, отопление. И сразу – домой.

Была середина мая. В Юрмале цвела фиолетовая сирень, а под соснами, на дюнах стояли белые ландыши. Этой весной их было особенно много. Будто зеленый с белым узором ковер. Инесе решила немного задержаться – собрать небольшой букет. Был хороший и чистый весенний день, и на душе у нее было мирно и хорошо.

Но вдруг в ней что-то переменилось. Спокойствие ушло, будто его вовсе не было. Сама не зная почему, она заволновалась. Почувствовала одно – надо скорее домой! Инесе пошла так быстро, как только могла, затем перешла на бег.

Она поняла, что сердце дало верный знак, едва увидела распахнутую настежь дверь их дома. Сразу стало ясно – произошло что-то плохое. Ни один из соседей, заходивших к ним, не оставил бы дверь открытой.

Она вбежала в дом. В прихожей был беспорядок. А в гостиной, их большой, уютной гостиной со старинной мебелью, будто пронесся если не ураган, то очень сильный ветер. Ящики шкафа и буфета были открыты. Вещи валялись на полу. Все это она едва заметила, торопилась в комнату отца.

Петр Иванидис был мертв. Его задушили. А глаза были завязаны черной повязкой.

В его спальне, и в других комнатах все было перевернуто вверх дном.

Инесе не разрешила себе впасть в истерику. Тут же вызвала полицию. Ответила на все вопросы Юриса Таубе – следователя, который начал вести дело.

Осмотр дома, произведенный со всей возможной тщательностью этим полным, высоким и очень добросовестным офицером, показал – убийцы взяли лишь несколько драгоценностей. Не самых ценных. В доме Иванидисов хранились вещи и подороже. Они, конечно, были неплохо спрятаны, но опытный вор, профессионал своего дела, их обязательно обнаружил бы. Получалось, убийца или убийцы забрали первое, что увидели. Для отвода глаз. Им нужно было что-то другое. Похоже, они это «другое» долго искали.

Инесе была честна с Таубе. Отвечала на все вопросы, которые задавал. Не сказала лишь одного – она знала, что искали в доме. Вернее, догадывалась, но была уверена, что ее догадка верна.

Еще до прибытия полиции Инесе убедилась, что эта вещь находится там, где и прежде.

Здесь она, эта Богом проклятая драгоценность. Та, из-за которой отец страдал всю жизнь. Серебряная сакта…

Ее отец не отдал то, что был обречен хранить. Предпочел умереть, но не отдать драгоценность негодяю, убившему его. Инесе понимала это решение – злая сила, которую сакта таила в себе, не должна была оказаться в грязных руках. Теперь ей предстояло одной хранить то, что прежде берегли они оба. Хранить и оплакивать отца.

Лишь после того, как тело отца увезли, и полицейские покинули дом, она смогла сесть на кровать и спрятать голову в ладони. Долго сидела так. Хотела заплакать, но не плакалось.

Нет, сказала себе Инесе, надо собрать себя в кулак. Похоронить отца, привести дом в порядок. А затем она снова откроет антикварный магазин. Обязательно. Это то, что ждет от нее ушедший на небеса отец, то, что нужно ей самой, то, чем займет она все свои дни, чтобы не было так больно.

Магазин, приходившие в него люди, все связанные с ним хлопоты, стали тем, что немного отвлекало ее в этот год. Дома ей было тяжелее. Каждая комната, каждая вещь напоминали отца.

Но этот старый ветшающий дом – сколько лет прошло с тех пор, как отец привел его в порядок! – давал силы Инесе. Будто делился с ней энергией. Энергией, аурой, оставленной ее отцом, всеми Иванидисами.

И море все время с Инесе. Дом стоит очень близко к нему. Каждый свой одинокий вечер она слышит его. Иногда оно сильно шумит, будто ему узко в своих берегах, иногда оно едва слышно. Будто разговаривает с Инесе на разный лад, успокаивает. Как друг, который бывает в разном настроении, но никогда не уйдет.

Море, jūra («море» в перевод с латышского – прим автора), родное jūra…

Загрузка...