Курт Хоман «Прятки» (отрывок)

Словарик:

one hundred/ уан ˈхандрэд – сто

not to blame/ нот ту блейм – не винить

hate/ хейт – ненавидеть

much/ мач – много

hide/ хайд – скрывать

dark/ дак – темно

room/ рум – комната

hid/ хид – спрятанный

sight/ сайт – зрение

corridor/ ˈкоридо – коридор

walls/ уолз – стены

reflected/ риˈфлектид – отраженный

black/ блэк – черный

hands/ хэндз – руки

finger/ ˈфингэ – палец

***

– Девяносто девять, one hundred! Кто не спрятался, я not to blame!

Я hate водить, но для меня это much легче, чем hide. Входя в dark room, я шепчу тем, кто hid внутри: «Стукали-пали!».

Они sight провожают меня по длинному corridor, и в висящих на walls зеркалах reflected моя фигура в black сутане и с косой в hands.

***

Шпаргалка:

– Девяносто девять, сто! Кто не спрятался, я не виноват!

Я ненавижу водить, но для меня это гораздо легче, чем прятаться. Входя в темную комнату, я шепчу тем, кто затаился внутри: «Стукали-пали!».

Они взглядом провожают меня по длинному коридору, и в висящих на стенах зеркалах отражается моя фигура в черной сутане и с косой в руках.

Загрузка...